Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слушайте меня, вы, дерьмо воронье, — громким суровым голосом сказал он им. — Если кто-нибудь из вас снова окажется здесь, я помещу вас в железный ящик и опущу в самую темную дыру, и мы даже не подумаем о том, чтобы вас хоронить, когда вы окочуритесь. Вы останетесь на свободе только до тех пор, пока жив этот офицер из Аппарата. В бумагах ваших сказано, что вас должны вернуть сюда, стоит только ему об этом сказать. Если вы от него сбежите, выходит ордер на ваш арест, и вы возвращаетесь сюда. Ваше место в аду, а не на воле. — Он выразительно указал на Мэдисона. — Слушайтесь этого человека, вы, (…), а то ответите головой!
Мэдисон посмотрел вслед уходящему начальнику тюрьмы и подумал: старик отработал свои деньги и передал всю власть над этими осужденными ему, Мэдисону, хотя и мог подозревать, что он прикажет им совершать преступления.
Еще раньше Щелк из тюрьмы позвонил Чэлберу, и вот из ночной темноты появились три аэровагона и один аэромобиль, чтобы доставить назад освобожденных водителей фирмы «Зиппети-Зип». Вырванные из тьмы светом настенного прожектора, аэровагоны переливались всеми цветами радуги и приземлялись один за другим. Это были сверкающие новые машины.
Водитель аэромобиля спрыгнул на землю, увидел Мэдисона и подошел к нему с бумагами, требующими печати. Ожидая, он разглядывал группу заключенных.
Щелк принялся сортировать их и разводить по машинам. Команда аэромобиля усадила осужденных водителей в свою машину.
— Ух, — сказал человек, стоявший рядом с Мэдисоном, — ну и адская компания! И вы сажаете их в чистенькие, новенькие аэровагоны! — Говоривший присмотрелся повнимательней. — Да это же банда убийц! — Он пожал плечами и забрал свои бумаги. — Что ж, теперь это ваши машины. Возите кого хотите. Ну и ну!
Аэромобиль быстро взлетел. Мэдисон подошел к группам распределенных Щелком людей и, глядя им в лица, стал проверять список: один бывший кинорежиссер хоумвидения, снимавший порнографические фильмы на стороне; два кинооператора, пойманных на продаже госимущества; трое монтировщиков декораций, которые продали крепления к декорациям, отчего те обрушились и насмерть задавили актеров; один автор жутких историй, которые довели зрителей-детей до конвульсий, приведших к нескольким летальным исходам; пятеро репортеров, пойманных при получении взятки за неупоминание имен и аналогичные преступления; один помреж, получавший взятки за то, что гробил актерские карьеры; два актера, отбывавших долгие сроки заключения за то, что под видом должностных лиц вытряхивали из людей деньги; пять «циркачек» — танцовщиц секс-баров, образованных и изящных, осужденных на разные сроки за ограбление пьяных, вымогательство и подготовку жертв для гангстеров-убийц; шестеро громил, отбывавших большие сроки за нападения и нанесение увечий помимо прочих преступлений; два водителя тяжелых аэрогрузовиков, осужденных соответственно на двадцать и тридцать лет тюрьмы за кражу грузов из собственных машин; два повара, поднаторевших по части снабжения и отбывающих срок за продажу краденых продуктов.
Мэдисон закончил проверку списка и, несмотря на скверный запах, исходивший от заключенных, ощутил трепет восторга.
Главным, что он выявил после серии беглых тестов, было то, что при определенном рвении они могли бы избавиться от лежащей на них печати убийцы и выглядели бы совершенно порядочными людьми. И даже говорить могли бы весьма убедительно — было бы желание. Конечно, над ними придется поработать — это Мэдисон понимал. Впрочем, он всегда был к этому готов. Такой мастер своего дела, как он, умел достигать цели.
Отчаянное желание добиться успеха захлестнуло его с головой. Какая удача!
Он создал свою команду! Из людей точно таких, в каких нуждался!
Мэдисон чувствовал, что теперь сможет подняться на высоты, каких прежде не достигал!
О, как ему повезло, что существует такой малый, Хеллер, на котором можно отточить свое мастерство рекламного агента!
Теперь нельзя допустить, чтобы что-то ему помешало!
Глава 7
Во время отлета произошла заминка. Уже и заключенных погрузили на машины. Уже и вызволенные из тюрьмы водители сели за пульты управления аэровагонов. Да куда-то запропастился Щелк.
Мэдисон оглядел черный, усыпанный гравием двор, и заметил, что башенное орудие все еще смотрит на них со стены. Ему очень хотелось выбраться отсюда до того, как случится что-нибудь нежелательное. И очень не хотелось кричать и подымать панику.
И тут он увидел, что в кабине "Модели 99" горит свет. Он бросился к аэромобилю.
Щелк сидел у экрана панели и одну за другой просматривал трехмерные цветные карты, на которых изображались горы.
— Ты нас задерживаешь, — нетерпеливо сказал Мэдисон. — Надо сматываться поскорей. Интересно, а чем это ты занимаешься?
— Ищу местечко, куда можно доставить эту компанию. Гор-то здесь много — не то что на Калабаре, — но я не могу найти ни одной пещеры.
— А на что тебе пещеры?
— Для тренировок. Ведь банду придется еще обучить. Нельзя же допустить, чтобы они испортили дело. Все должно сработать, как часовой механизм: тик-так, тик-так! Ага, вон какие-то старые развалины на склоне Блай-ка: это городок, разрушенный во время восстания десять тысяч лет назад — так говорит компьютер. Он бы подошел, да только наш-то аэромобиль перелетит через эту гору, а их аэровагоны — нет, потому что могут летать на высоте пятьдесят тысяч футов. Вот такие у меня проблемы.
— Послушай, Щелк, а почему бы нам не вернуться в Город Радости, в тот самый домишко?
— О нет! Это не годится.
— Ну как хочешь, а я повезу свою банду именно туда.
— Ваша банда — моя банда! Что за дела? Мы что, поделим их, что ли? Клянусь адом, это может привести к войне между группировками!
— Нет, только не это, — возразил Мэдисон. — Послушай, у меня есть компромиссное предложение. Семьдесят шестой этаж — обыкновенный, вся добыча — на остальных верхних этажах. Я клятвенно обещаю никого туда не пускать.
Щелк нахмурился, обдумал сказанное и согласился:
— Ладно. Никто не входит на верхние четыре этажа до тех пор, пока мы не будем готовы ограбить их. Решено. На семьдесят шестой этаж.
Мэдисон хотел уже отойти и дать знак к отлету, но Щелк остановил его:
— Минутку. Если мы войдем в здание в таком фешенебельном районе с шайкой заключенных в обносках, это вызовет подозрение. Копы накроют нас, как одеялом. Сначала надо ограбить склад с одеждой.
— Нет! — взвился Мэдисон.
— Да! — отрезал Щелк. — Я пошел на компромисс и согласился на семьдесят шестой этаж. Теперь и вы должны кое в чем уступить. Я знаю роскошнейший оптовый склад женской и мужской одежды. Огромный! Даже магазины для знати там отовариваются. Кроме того, я хочу нарядить мою телохранительницу в форму: у нее ужасно большие груди, и тут потребуется большой выбор форменной одежды. А иначе не договоримся. Да мы не только ей подберем форму, мы заодно обмундируем всю эту шайку. Называется он "Стильная одежка". Это на окраине Коммерческого города, там по ночам совсем безлюдно. Я уже все разведал: всего один сторож, да и тот старик.
Видя, что Щелк настроен весьма решительно, Мэдисон почувствовал себя беспомощным.
— Уж извини, я на склад не полезу.
— Идет. Будете стоять на шухере! — Щелк выскочил из кабины и помчался к аэровагонам. Он приказал водителям следовать за аэромобилем, сообщив каждому по секрету, что первым их делом будет добыча одежды.
Машины поднялись в воздух, выстроились в цепочку и полетели вдоль береговой полосы. Появилась луна и залила ночную тьму мягким зеленым сиянием. Главная тюрьма Конфедерации скрылась позади, а потом исчезли и горы.
Щелк ликовал:
— Дорогуша, мы идем на первое наше дело! Мэдисон глянул вниз. Они пролетали вдоль залитого лунным светом песчаного берега, исчерченного длинными лентами намытой прибоем пены.
Мэдисон оглянулся.
Аэровагонов не было видно!
— Стой! — крикнул он Щелку. — Ты слишком гонишь! Другие машины отстали!
— Что? — удивился Щелк. — Аэровагоны отстали? Да я шел на скорости всего лишь триста миль. Эти машины могут запросто делать четыреста. Они сбежали!
Он развернул "Модель 99" и с помощью сканеров обследовал небо.
Никаких "бип"-сигналов!
На экранах — никаких признаков исчезнувших машин.
— Вот (…)! — разъярился Щелк. — Хороша благодарность! Эти паршивые (…) смылись на собственное дело!
— Давай вернемся тем же маршрутом, — предложил Мэдисон. — Может, они разбились. Ты можешь провести наземный поиск?
Щелк нажал ряд кнопок, и заработал луч детектора металла.
Они полетели назад над залитым луной берегом. Снова на севере появились вершины знакомых гор.
- Масик продолжается - Петер Европиан - Юмористическая фантастика
- Реализованная Вероятность - Ирина Горбунова - Юмористическая фантастика
- Джек Сумасшедший король - Андрей Олегович Белянин - Юмористическая фантастика
- Новая русская сказка - Е. Квашнина - Юмористическая фантастика
- Слуга чародея - Галина Романова - Юмористическая фантастика
- Слуга некроманта - Антон Романович Агафонов - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Миссия "накорми" или Как боги ошибаются (СИ) - Болотина Ксения Александровна "za86za86" - Юмористическая фантастика
- Оборотная сторона Даунсайд - Рон Гуларт - Юмористическая фантастика
- Привет старины - Е. Карташов - Юмористическая фантастика
- Миссия невыполнима (СИ) - Светлый Александр - Юмористическая фантастика