Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потерянных мгновений как раз и не хватило, чтобы вовремя заметить пятерку «барсуков», которые мчались навстречу отряду «собак».
Последовали запоздалые выстрелы, что, однако, не помешало отчаянной пятерке врубиться в ряды противника и открыть убийственный огонь из пистолетов.
«Собаки» сбились в кучу и пытались отвечать, однако их пули попадали в своих. А противник действовал дерзко и, проскочив вдоль всей колонны, ушел безнаказанным.
Разъяренные солдаты Дюка рвались кинуться вдогонку, и ему стоило немалых трудов удержать их в повиновении.
В результате, оставив полтора десятка раненых и убитых, Дюк повел своих людей дальше, тем более что другому отряду «собак» уже практически удалось отсечь не менее трех сотен туков.
Попытавшиеся им помешать «барсуки» были рассеяны плотным огнем, и это была первая военная удача Дюка Лозмара. Он видел, как вылетели из своих седел двое врагов, и эта картина придала ему уверенности в своем могуществе. Все выглядело именно так, как он и ожидал: враги побеждены, а вся слава и власть достаются ему. Пусть на сегодня это только полтысячи туков, а завтра какие-нибудь две сожженные фермы, но скоро, уже очень скоро начнется такое, что…
— Адмирал! Смотрите, адмирал! — неожиданно закричал Фагот, указывая рукой на горизонт, туда, где находился их лагерь.
— Не может быть! Не-е-ет! — вырвалось из глотки Дюка, и он резко дернул поводья, поворачивая лахмана.
Бросив на полдороге дело, которое сулило верную победу, войско «собак» устремилось за своим предводителем. Поначалу никто не понимал, чем вызвано это бегство, но, заметив расползавшуюся на горизонте черноту, то один, то другой с громкими проклятиями пришпоривал своего лахмана.
Глава 44
Ничто так не угнетало Кита Карсона, как вынужденное безделье в перерывах между этапами операций.
Работа с бесконечными разъездами выработала у него устойчивую нелюбовь к разным местным достопримечательностям, осмотру которых обычный турист может посвятить сколько угодно часов своего праздного времени. Следствием долгих командировок было и то, что Карсон на дух не выносил местные фирменные блюда и исполненные патриотического пафоса фразы вроде: «Такое вы можно увидеть (попробовать) только у нас!» Как человек бывалый, он знал, что в других местах можно увидеть (попробовать) что-нибудь и получше.
Ну, взять хотя бы этого фазана, сваренного во фруктовом пюре. Его принесли бесплатно в качестве подарка от одного местного бизнесмена.
Вчера Карсон познакомился с ним в ресторане и был вынужден целый час слушать подробнейший рассказ о проблемах сбыта дезинфицирующих мазей для рогатого скота.
К концу длинного монолога своего нового знакомого Карсон почувствовал себя настоящим экспертом по проблемам заболеваний туков в возрасте старше трех лет.
Он давно ушел бы под каким-нибудь предлогом в номер или прогулялся по центральным улицам города, но надо было дождаться лейтенанта Бриттена, с которым у него вроде складывались дружеские отношения.
Карсон чувствовал, что Бриттена что-то гложет, но не форсировал события, ожидая, когда тот выложит все сам. Интуиция подсказывала Карсону, что проблемы лейтенанта Бриттена, да и капитана Экзосе, каким-то образом связаны с его заданием. Тем более что он уже представлял себе в общих чертах положение, в котором оказались находящиеся на Малибу войска.
Промучившись со словоохотливым торговцем мазями, Карсон так и не дождался лейтенанта.
Тот позвонил позже и сообщил, что задержался на службе. В конце концов Карсон поднялся в свой номер, а благодарный рассказчик тут же послал ему в подарок этого сладкого фазана.
Карсон еще раз взглянул на огромное блюдо, украшенное увядшими фруктами и кусочками пожелтевшего масла.
«Ладно, нужно подниматься. Ведь уже без четверти десять», — подумал он и сбросил одеяло.
И в этот момент в TV-боксе заиграла музыка. Поначалу Карсон решил, что сам завел его в качестве будильника, однако на экране появилась надпись вызова: «Соединение для мистера Карсона».
— Что ж, хороший способ окончательно проснуться, — произнес вслух Карсон и, подойдя к TV-боксу, уселся напротив него прямо в пижаме. Затем нажал кнопку приема, и экран прибора, щелкнув, показал фирменную заставку «Белл Антарес».
— Я не вижу вашего лица, — раздраженно сообщил Карсон и в ту же секунду увидел босса Франклина. Судя по обстановке, тот находился в своем офисе.
— Здравствуй, Кит. Рад видеть тебя в этой симпатичной пижаме.
— Листаем дальше, — не слишком учтиво сказал Карсон.
— Я вижу, ты в плохом настроении, а между тем мог бы давно уже встать и привести себя в порядок.
— Что, плохие новости?
— Не то чтобы плохие, но важные. Нажми, пожалуйста, кнопочку с надписью «код».
— Это такая синенькая?
— Не паясничай, Кит.
Карсон нажал нужную кнопку, и в углу экрана тотчас появилось сообщение, что тариф связи в закодированном виде увеличивается в десять раз.
«Мне-то что, — подумал Карсон, — плачу не я».
— А теперь слушай, Кит, — многозначительным тоном начал босс Франклин, придвинувшись ближе к экрану. — Как ты уже знаешь, запасы кванзиновой жидкости иссякают и «Клаус Хольц компани» понемногу сворачивает свою добычу.
— Да, сэр, это мне известно. Здесь все только и говорят об этом.
— Так вот совершенно неожиданно эти сошедшие с дистанции господа вдруг снова активизировались и требуют от военных пролонгировать договор.
— Зачем? — удивился Карсон. — Надеюсь, они не претендуют на мальзиву?
— Вряд ли «Клаус Хольц» будет возиться с туками. Тут дела поважнее, и, поскольку мы уже одной ногой на Малибу, тебе, Кит, предстоит выяснить, что заставило этих акул снова вцепиться в эту планету.
«Под «одной ногой» он, конечно, подразумевает меня», — подумал Карсон, а вслух сказал:
— А как же так получилось, сэр, что им удалось возродить это дело, ведь, насколько я знаю, считалось, что договор им уже не продлят.
— Тут тоже не все понятно. — Босс Франклин пожал плечами. — Мы сделали все возможное, и поначалу не возникало никаких проблем, но потом вмешались какие-то спецслужбы, и максимум, чего мы добились, это паритетных прав с «Клаус Хольц компани». То есть в случае необходимости мы тоже сможем добывать кванзиновую жидкость…
— А они — торговать мальзивой, — докончил за босса Карсон.
— Вот именно.
— Однако в это мне верится с трудом. — Карсон задумчиво почесал нос. — А может, здесь что-то еще? Какие-нибудь другие залежи кванзиновой жидкости?
— Тут тебе и карты в руки — попробуй разузнать все надлежащим образом.
— Что я могу выяснить, если их командный пункт, насколько я помню, находится на Фартионе?
— Через определенные источники мы выяснили, что следует ждать их десанта на Малибу, и именно в Ларбени.
— Понятно, — невесело кивнул Карсон. Ему совсем не улыбалось толкаться тут с представителями конкурирующих компаний. Часто это заводило очень далеко, вплоть до открытого противостояния и настоящей охоты друг за другом.
Босс Франклин подозрительно замолчал, и Карсон поторопил его:
— Ну говорите, сэр, я же вижу, что это еще не все плохие новости.
Франклин пожал плечами, словно это его не касалось, и сказал:
— Увы, Кит. Руководство решило, что ты не справишься в одиночку, и решило командировать к тебе Маллинза.
— Безмерно рад, сэр.
— Ну вот и отлично. Через пару дней он прибудет в Ларбени.
Глава 45
Гвинет, Майк и Тобби вернулись в лагерь, когда солнце уже близилось к закату.
Узнавший их часовой устало помахал рукой и ни о чем не спросил. Они тоже ни о чем не спрашивали, потому что и так знали, что был бой. Поднявшись на венчавший остров холм, они спустились по тропе в лагерь, где на первый взгляд все выглядело как обычно.
Лишь непривычная тишина у костра, где готовилась пища, говорила о том, что есть потери.
Услышав стук копыт, на крыльцо своей резиденции вышел Алонсо Морган. Пламя заплясало в стеклах его пенсне, когда он посмотрел на вернувшихся диверсантов.
— Отличная работа, Гвинет. Этот фокус нам удался, — с наигранной веселостью произнес Морган.
— Я рад, сэр, — ответил тот, слезая с седла. Следом за ним спрыгнули на землю Тобби и Майк.
— Леший, Блоу и Камерад погибли… Шкиза ранен в ногу.
Морган замолчал, глядя, как кашевар помешивает в котле похлебку.
— Я боялся, что все обернется настоящим сражением, — продолжал предводитель, — но вы проделали это очень вовремя… Очень вовремя…
— А туки, сэр, они уцелели? — спросил Майк, которого очень интересовали детали.
— Да, Майк. Туки прошли почти без проблем. Правда, трех все же подстрелили в суматохе, но мы их подобрали. Двух забили на мясо, а еще одного нужно только подлечить. Так что нам причитается еще около двадцати голов. Шило и Дрейк Везунчик поехали с гиптуккерами до самого города, но я не думаю, что кто-то решится напасть на них. Даже «голубые либеры».
- Стреляй, напарник! Дилогия - Андрей Олегович Белянин - Боевая фантастика
- Лунное стекло - Екатерина Белецкая - Боевая фантастика
- Чистое Небо - Кочеров Дмитриевич - Боевая фантастика
- Испытание огнем - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Посмертно. Нож в рукаве - Юрий Валин - Боевая фантастика
- Хирург. Бегун. Беглец - Юрий Волгин - Боевая фантастика
- Нож разведчика. Добро пожаловать в ад! - Александр Голодный - Боевая фантастика
- Экспансия. Книга 2 - Сергей Сергеевич Эрленеков - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания / Фанфик
- Горячий след - Олег Верещагин - Боевая фантастика
- Штормовые джунгли - Алекс Орлов - Боевая фантастика