Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лори направилась на кухню и приступила к подбору ингредиентов для ужина. Когда все было готово, она похвалила себя за то, что справилась на отлично. Отварной рис был приправлен заказанными у миссис Мак свежими креветками, и аппетитное блюдо уже испускало пар на столе.
Лори вытаскивала из духовки пирог, когда вошла Стелла.
— Банановый пирог! Боже, Лори, это восхитительно! — Она принялась поднимать крышки, с кастрюлек. — Я должна научиться готовить такие восхитительные кушанья для Джулиана! Бедняжка, он ничего не знает о моих кулинарных способностях. И мне действительно что-то нужно с этим сделать, тем более что, как говорят, путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.
С легкой завистью глядя на подругу, Лори в очередной раз не могла не признать, что Стелла удивительно хороша собой. Она считалась самой красивой девушкой в округе и была помолвлена с чиновником австралийского посольства в Новой Гвинее. Но без колебаний дала понять своим подругам, что ждет его продвижения по службе и существенного увеличения зарплаты — только после этого он получит ее руку и сердце. Лори не раз приходило в голову: если бы Стелла была так сильно влюблена в Джулиана, как сама утверждает, ее не заботило бы материальное положение жениха.
Однако девушки бывают разные, а Стелла славилась неземной красотой и могла покапризничать…
Понаблюдав, как Лори взбивает крем и украшает пирог, Стелла подхватила сумочку и перчатки и упорхнула прежде, чем в маленькую кухню ворвались их подруги Мэри и Вера.
Глава 2
«Никаких тетрадей для проверки, — с благодарностью думала Лори, — никаких исправлений и никаких причин чувствовать вину, бездельничая под солнышком!»
За исключением Джоан, уехавшей на уик-энд домой, все они сидели на балконе общей гостиной, принимая солнечные ванны. Четыре стройных, вытянувшихся на шезлонгах тела сияли от масла для загара: два слегка посмуглевших, одно бронзовое и одно загоревшее до черноты. Самый восхитительный загар имела Стелла, развалившаяся в тростниковом кресле, и она полностью осознавала это. Лори, от природы трудолюбивая, даже отдыхая должна была что-то делать и сейчас вышивала скатерть — символ надежды когда-нибудь обзавестись собственным домом. Каждый аккуратный стежок был страховкой на будущее, и Стелла, глядя на подругу, не преминула заметить, что это, видимо, готовится очередное вложение в «ящик комода, где хранится приданое невесты».
— В придачу к урокам кулинарии, — вздохнула она, — мне придется еще учиться шить.
Глубоко погруженная в свой мечтания, Лори рассеянно пробормотала в ответ, что ей нет необходимости пополнять свой «ящик невесты», у нее и так полный сундук льняного белья, сшитого собственными руками и подаренного дядей и тетей, заменившими ей родителей, которых она едва помнит. Дядя с тетей обожали осиротевшую племянницу и не жалели для девочки ничего. А Лори питала к ним безграничную любовь, была искренне благодарна за все и боялась, что никогда не сможет сделать для них достаточно в свою очередь.
Зазвонил телефон, и, не желая тревожить дремавших подруг, она бросилась в гостиную, сняла трубку и мгновенно узнала шотландский акцент миссис Мак.
— Это вы, миссис Мак? — без особой необходимости спросила Лори, что вызвало смех на другом конце провода.
— Ну конечно, я! У меня приглашение для тебя, моя дорогая. Мы все собираемся на вечеринку с барбекю в поместье Брэда сегодня днем. Он сказал, что я должна привезти в «Литл-Рэпидс» и тебя.
Лори молчала, смущенная обрушившимся на нее приглашением. В трубке вновь зазвучал голос пожилой женщины:
— Ты меня слышишь, Лори?
— Да… Да, миссис Мак. Но я не планировала сегодня куда-то выходить. Кроме того, я понятия не имею, что такое «Литл-Рэпидс» или как его там…
— Это поместье Брэда. Тебе там понравится. Есть бассейн, так что прихвати с собой купальник.
— Но, миссис Мак, — запротестовала Лори, — я никого там не знаю! Я не могу…
— Брэд сказал, что за тобой заедут в три, так что будь готова! — невозмутимо прервала ее миссис Мак и повесила трубку.
Лори почувствовала, как внутри закипает возмущение. Какая наглость! За ней заедут в три! Хочет она того или нет — никого не интересует, за ней заедут! Она вернулась на балкон, и, заметив ее полыхающие огнем щеки, подруги захотели узнать, что ее так расстроило. Когда Лори объяснила, почему она огорчена, все удивленно уставились на нее.
— Но это же «Литл-Рэпидс»! «Литл-Рэпидс»!!! — воскликнула Стелла.
— Это восхитительное место! — заявила Мэри. — Просто потрясающее! Производит неизгладимое впечатление! Вечеринки там проходят с небывалым размахом! Кстати, «Литл-Рэпидс» принадлежит человеку по имени Брэд Сомерс, и, даю тебе слово, он невероятно красив… Высокий, стройный, смуглый и, как ни удивительно, холостяк! Черт, если именно это тебя огорчает, хотела бы я иметь хотя бы половину твоих горестей!
Стелла посмотрела на Лори с любопытством:
— Каким образом ты получила приглашение?
— Он связан с нашим школьным комитетом… мистер Сомерс, я имею в виду, — неохотно проговорила Лори, чувствуя, что бурный восторг подруг не способен умерить ее негодование. — Нас познакомила миссис Мак, Сами знаете, как она печется о делах школы. Думаю, мистер Сомерс оказал мне любезность с ее подачи. Это единственная причина его приглашения.
— Правда?
Все дружно переглянулись. Мэри, самая старшая и опытная, решительно сказала:
— Ты должна пойти, Лори. Будет очень невежливо, если ты не пойдешь. По какой-то причине мистер Сомерс решил, что ты заслуживаешь приглашения, и все, что тебе остается, — это с благодарностью принять его. Если тебе там не понравится, ты всегда сможешь сбежать и в следующий раз сказать «нет». Если, конечно, будет следующий раз.
Лори поняла, что побеждена. Мэри, конечно, абсолютно права. И она, пожав плечами, согласилась, уныло пробормотав:
— И все равно я предпочла бы не ездить туда.
Вера посмотрела на нее в крайнем изумлении:
— Но он богат, как Мидас! Не просто богат, а невероятно богат! — По мечтательному выражению ее лица было ясно, что для нее это самое главное — как крем на торте или радуга после дождя. — Правда же, Стелла?
— Ну, возможно, не так богат, как ты говоришь, но достаточно состоятелен, — должна была признать факт, не вызывающий сомнения, Стелла. — Он ведет дела с нашей фирмой. — Теперь она уже говорила как деловая женщина. — Выращивает сахарный тростник в большом количестве, но основная часть его доходов поступает от продажи фруктов. У него акции огромного тростникового концерна в Брисбене и сотни акров фруктовых садов на склонах. Он поставляет основную долю фруктов, потребляемых в нашем округе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Никому не доверяй! - Рут Валентайн - Короткие любовные романы
- Корпоратив (СИ) - Фальк Мия - Короткие любовные романы
- А может, это любовь? - Лори Пэйдж - Короткие любовные романы
- Горячая девчонка - Лори Фостер - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Место под солнцем - Мэрил Хенкс - Короткие любовные романы
- Дочери Лалады. (Книга 3). Навь и Явь - Алана Инош - Короткие любовные романы
- Жар Холодного ручья - Лесли Мэримонт - Короткие любовные романы
- Снежинка для шейха. Украденная дочь (СИ) - Александрия Роза - Короткие любовные романы
- Неслучайность (СИ) - Князькова Нина "Xaishi" - Короткие любовные романы