Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для Лори это было сюрпризом. Удивительно, что Мэри стремится в мужскую компанию после всех этих семи лет жизни убежденной старой девы.
— Хорошо, — сказала она, — если ты на самом деле хочешь принять приглашение, тогда я не собираюсь ставить тебя в неловкое положение и отказываться.
Мэри просияла.
— Отлично! — воскликнула она. — Я обещала позвонить в «Литл-Рэпидс» после того, как поговорю с тобой, но мистер Сомерс сказал — если я не сделаю этого до одиннадцати часов завтрашнего утра, он воспримет это так, что ты согласилась, и заедет за нами в половине седьмого вечера. Ты действительно уверена, что хочешь пойти?
— Да, уверена, — кивнула Лори и отвернулась. Следующим вечером она намеренно тянула с одеванием, была последней в ванной и ногти красила уже перед самым выходом. Ей не хотелось участвовать в пустой болтовне, которая наполняла общежитие в этот час, и она не желала быть мишенью для насмешек. Мэри вошла в ее комнату, как раз когда снизу громко протрубил машинный гудок, и, выглянув на улицу, в ужасе отпрянула от окна.
— Боже мой, Лори! Что за машина! Это за нами?
— Если там огромное золотистое чудовище, тогда, думаю, да, — сухо ответила девушка.
— Хотя в ней всего один мужчина, — доложила Мэри и поспешно выбежала из комнаты, услышав звонок в дверь.
Сунув чистый носовой платок в сумочку и бросив контрольный взгляд на себя в зеркало, Лори тоже спустилась вниз. В прихожей, чувствуя себя явно неловко в обиталище большого количества особ женского пола, стоял Гай Коллинз. Девушки, правда, старались держаться вне поля его зрения по такому случаю. Он протягивал Мэри коробочку, когда появилась Лори.
Мэри в восхищении взглянула на содержимое коробочки, и Лори быстро подошла к ней, чтобы помочь приколоть яркую экзотическую орхидею к ее платью. Мэри казалась совершенно потрясенной.
— Разве не чудо, Лори? — ошеломленно прошептала она. — У меня всегда была слабость к орхидеям, но я никогда не ожидала, что буду их носить!
— Они очень изысканные, но не для меня, — ответила Лори.
— Так думает и Брэд, — улыбнулся Гай, протягивая ей вторую коробочку. — Он сказал что роза для вас будет более подходящей — золотая роза!
Когда они вышли на улицу, Брэд стоял, привалившись к машине, и курил терпеливо и задумчиво. Он сурово взглянул на Лори, улыбнулся, заметив розу, подобрал легкую накидку, соскользнувшую с плеча девушки, и бросил ее ей на колени, прежде чем закрыть дверцу «ягуара».
Ей было предоставлено почетное место рядом с ним впереди, и Лори взывала к своим внутренним силам, чтобы они помогли ей спокойно перенести разговор. Но, поприветствовав ее, Брэд не произнес больше ни слова, и если бы не жужжание голосов, доносившееся с заднего сиденья, поездка прошла бы в полной тишине.
Роскошная спортивная машина быстро скользила по вечерним улицам. Брэд, казавшийся высокомерным и чужим в безукоризненно белом смокинге, внимательно прокладывал себе дорогу в оживленном трафике. Вскоре впереди показался отель, где они собирались поужинать, и он, припарковав «ягуар», повел свою компанию через фойе в ярко освещенный ресторан. Вопреки собственной воле Лори начала чувствовать трепет праздничного возбуждения. Огромный зал был заполнен людьми повсюду стояли цветы, звучали смех и музыка — обычный аккомпанемент в подобных заведениях.
За столиком Мэри и Гай продолжали негромкую оживленную беседу, которая завязалась еще в машине. Брэд, очевидно, решил, что его роль должна ограничиться амплуа заботливого хозяина, и занялся главным образом инструктированием официантов и инспекцией различных блюд, появлявшихся на столе. Стандарты его были явно высоки, так что всучить ему что-то неподходящее казалось делом совершенно немыслимым. Официанты прекрасно это понимали и, считая его очень важным клиентом, сделали все, чтобы доставить ему и его гостям истинное удовольствие. В самом конце ужина Брэд Сомерс внес свой первый вклад в разговор.
— Мы с Гаем завтра выходим в море на яхте. Не хотите ли вы обе к нам присоединиться? Мы немного порыбачим, но по большей части побездельничаем. Что скажете? — Он, похоже, не заметил удивленного и слегка недоверчивого взгляда, которым наградил его Гай, задержав на полдороге к губам чашку с кофе.
Лори, уже решившая, что вечер оказался очень разочаровывающим, после этого предложения изменила свое мнение о нем и, посмотрев на Брэда, увидела, как сузились его глаза, внимательно наблюдавшие за ней из-под длинных черных ресниц.
— Я… э-э-э… — Она умоляюще взглянула на Мэри. — Что ты думаешь?
Мэри ответила мгновенно:
— Мне эта идея нравится. Даже очень!
И поскольку взгляд ее был в это время устремлен на Гая, Лори прекрасно поняла причину такого энтузиазма подруги.
— Хорошо. — Лори произнесла это с таким видом, будто ее вынудили согласиться. — Мне, конечно, нужно проверить школьные тетрадки, но это значило бы лишить Мэри удовольствия, и поэтому я не могу сказать «нет».
— Спасибо, Лори, — сухо откликнулся Брэд. — Но позвольте выразить надежду, что эта прогулка и вам доставит хотя бы небольшое удовольствие.
Вскоре после этого он потребовал счет, и вдруг оказалось, что ему срочно надо уйти. Нетерпеливо расплатившись, он поднялся и встал позади Лори.
— Думаю, сегодня всем лучше пораньше лечь спать. Завтра будет долгий день.
«Необычная манера поведения для хозяина вечера», — подумала Лори, хотя уже успела догадаться, что Брэд и сам был необычным человеком.
Гай тоже встал, улыбнулся Мэри, затем Лори. «Понимает ли он, — подумала Лори, — как сильно выдает его выражение лица?» И она была благодарна ему за усилия, которые он приложил, чтобы в машине на обратном пути атмосфера была непринужденной, а к тому моменту, когда они добрались до перекрестка, стала даже дружеской.
Но поворот почему-то был проигнорирован водителем, и как только перед ними вытянулась пустая автострада, Брэд дал себе волю и прибавил скорости. Да так прибавил, что Лори издала слабый вздох, почувствовав, что ее желудок остался где-то позади, а Мэри на заднем сиденье испуганно вскрикнула. Они мчались вперед, как будто машина вдруг стала живым существом, одержимым страстью к полетам. И, с беспокойством глядя на Брэда, Лори заметила, как резко изменилось выражение его лица — в нем появилось что-то злодейское и ликующее, что абсолютно не вязалось с его сдержанным поведением в течение всего вечера.
Неожиданно он сбавил скорость, пробормотал вполголоса, что это помогает ему расслабиться, и, наконец, развернувшись на дороге, поехал к общежитию. Лори с облегчением откинулась на спинку сиденья — не потому, что она не любила быстрой езды, нет, ей просто не нравилась манера Брэда давить на газ без предупреждения. Он же улыбнулся с явным удовлетворением, сунул руку в карман и достал портсигар. Протянув его девушке, попросил ее достать сигарету.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Никому не доверяй! - Рут Валентайн - Короткие любовные романы
- Корпоратив (СИ) - Фальк Мия - Короткие любовные романы
- А может, это любовь? - Лори Пэйдж - Короткие любовные романы
- Горячая девчонка - Лори Фостер - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Место под солнцем - Мэрил Хенкс - Короткие любовные романы
- Дочери Лалады. (Книга 3). Навь и Явь - Алана Инош - Короткие любовные романы
- Жар Холодного ручья - Лесли Мэримонт - Короткие любовные романы
- Снежинка для шейха. Украденная дочь (СИ) - Александрия Роза - Короткие любовные романы
- Неслучайность (СИ) - Князькова Нина "Xaishi" - Короткие любовные романы