Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рядом встала служанка, держа в руках длинный, легкий, но в то же время теплый кардиган бежевого цвета.
— Госпожа, давайте я помогу вам одеться.
Графиня благодарно кивнула, садясь в постели.
— Не торопись, — Майори встал с места, позволяя жене спустить ноги на пол.
Элизия встала, придерживаясь за тумбочку, а после чуть пошатнулась, ощущая слабость. Граф быстро подхватил ее под руку, помогая служанке надеть кардиган. Графиня чувствовала себя неловко, ощущение неловкости только усилилось, когда супруг подхватил ее на руки и понес на выход. Они неторопливо пересекли коридор. Сначала графиня была словно деревянная, но потом граф почувствовал, как девушка в его руках расслабилась и прислонилась плечом к груди. Он пересек холл и пошел в сторону столовой. Оскар услужливо открыл им дверь и поприветствовал свою госпожу, пожелав той доброе утро. Она рассеянно ему кивнула.
В просторной и светлой нежных пастельных цветов столовой уже был накрыт огромный стол, предназначающийся для приема гостей. Фруктовые и овощные нарезки. Различные холодные и горячие блюда: супы, второе, салаты. Сырные и мясные нарезки, рыба. Графиня шумно вдохнула и зажмурилась. Запахи ударили по носу, вызывая легкую дурноту.
— Плохо? — учтиво поинтересовался Майори.
— Немного, — честно призналась девушка, стараясь дышать через раз.
— Потерпи, выберем то, что тебе захочется, и можно будет уйти, — он ласково погладил ее по плечу и неторопливо пошел вдоль стола, чуть усмехнулся, — ты даже на еду взглянуть боишься.
— Не боюсь, — упрямо проговорила она и повернула голову к столу, открывая глаза.
Взгляд зацепился за фрукты, чем-то напоминающие персики, только были красными и более сочными на вид. Она сжала рукав мужа и тихо произнесла:
— Можно мне попробовать вон тот фрукт, — пальцем указав на интересующее блюдо.
— Конечно, возьми, — он подошел ближе, — все что хочешь.
Она взяла «персик» в руки и поднесла ближе к носу, принюхиваясь. Запах действительно напоминал такие знакомые персики, только был ярче и вкуснее. Элизия вгрызлась в сочную плоть и тихо простонала от удовольствия, чувствуя, на сколько сильно проголодалась. От этого стона у графа пошли мурашки. Никогда он так на нее не реагировал. Да что же это такое.
— Отлично, — хрипло проговорил он, пытаясь скинуть с себя наваждение, — от голода ты точно не помрешь, осталось найти что-то более питательное.
Графиня кивнула, продолжая уминать алый фрукт, но все же послушно поглядывала на стол и принюхивалась к витающим в воздухе ароматам. Вскоре ее привлек еще один запах, она рассеяно смотрела на стол и не могла понять, что же ее так завлекло. Граф Майори, заметив заминку жены, остановился, давая ей оглядеться лучше.
— Не тошнит? — тихо спросил он ее на ухо, от чего та сразу покрылась мурашками и невольно вздрогнула.
— Нет. Наоборот, что-то очень завлекает, не пойму, что, — тихо выдохнула она, немного хмуря свое личико.
— Хорошо, я подожду, — он улыбнулся, наблюдая за женой.
Она представала перед ним в новом свете. Элизию он помнил капризной и взбалмошной девчонкой, но сейчас она была само спокойствие. Возможно, действительно сказываются гормоны и плохое самочувствие.
— Граф, — голос Оскара был совсем рядом.
И как у него получается все время оказываться рядом, когда он погружен в свои мысли? Он повернул голову в сторону дворецкого и вопросительно посмотрел.
— Мне нужно срочно с Вами поговорить.
— Это не может подождать? — нахмурился он, понимая, что не желает сейчас выпускать жену из рук. Оскар отрицательно мотнул головой, — Тогда подайте графине стул и удобную обувь.
Оскар кивнул, а через минуту все уже было подано. Майори аккуратно опустил жену на стул и преклонился, одевая на босые ноги балетки, с интересом ловя ее смущение.
— Изучай тут блюда и ешь, все, что захочется, а я пока выясню, в чем там дело.
— Хорошо, граф, — тихо выдохнула графиня и проводила мужчин взглядом, замечая, что верная служанка уже тут как тут.
Мужчины вышли из столовой. Оскар прикрыл за нами двери.
— Что случилось? — Майори нахмурил лоб.
— Позвольте выделить графине Элизии другие покои. Кто-то разбил окно спальни ее светлости.
Дворецкий протянул графу камень, завернутый в бумагу и обвязанный веревкой. Майори нахмурил лоб, забирая камень, быстро сорвал с него толстую грубую веревку и осмотрел лист смятой бумаги.
«Мы знаем, кто ты такая. Убирайся вон из нашего мира».
Глава 4
Он сложил записку в несколько раз убрал в карман черных узких брюк, что эффектно подчеркивали его сильные ноги, а после кивнул дворецкому:
— Отдайте распоряжение, а я пока проверю ее комнату. Выделите новые покои в моем крыле.
— Да, господин, — дворецкий поклонился и удалился выполнять поручение.
Майори снова достал записку и прочел ее содержимое. Итак. Это явно угроза его жене. Он устало потёр лицо и направился наверх. Да, Элизия не подарок. Но почему такая странная формулировка? Не деревни, ни города, ни страны, а мира? Час от часу не легче.
Майори толкнул дверь спальни жены и усмехнулся про себя. Что-то он сюда зачастил.
Осколки стекла лежали на полу у окна. В самом окне зияла хорошая дыра. В комнате сразу стало порядком прохладнее, чувствовались первые ночные заморозки, что по утрам сеются инеем по траве.
В комнату постучали и он обернулся на звук открывающейся двери.
— Граф, покои готовы, — отчитался дворецкий о проделанной работе.
— Отлично. Скажи, где графиня бывала?
Дворецкий задумался, а граф огляделся. На стене у входа висела картина: белые розы в благоухании лета. Кажется, у него в саду росли такие же. Удивительно. Откуда эта картина взялась? И почему он не заметил ее раньше? Ведь за последние дни бывал здесь уже несколько раз. Никогда ее не видел, и уж тем более не заказывал. Вообще подобное рисовать было не принято. Все заказывали семейные портреты, это была своего рода традиция. Необычная работа.
Майори задумался, анализируя свои предыдущие визиты в спальню. В первый раз он был слишком озадачен ее плохим самочувствием. Вчера в комнате было довольно темно. Свеча лишь освещала часть постели и стены у кровати. А утром? Он тихо хмыкнул. А утром Элизию шатало.
— В библиотеке либо в саду, господин, — ответил дворецкий.
— Что? — переспросил граф, не поняв, что ему ответил Оскар.
— Графиня была либо в библиотеке, либо в саду, господин, — повторил спокойно пожилой мужчина.
— Ладно, — задумчиво проговорил граф, — подойди сюда.
— Да, милорд, что такое? — дворецкий подошёл ближе и тоже посмотрел на картину.
— Откуда здесь эта картина?
— Так это графиня нарисовала, милорд.
— Элизия? —
- Несносная леди для некроманта (СИ) - Агулова Ирина - Любовно-фантастические романы
- Я тебя придумала - Анна Шнайдер - Любовно-фантастические романы
- Дворецкий для попаданки (СИ) - Гринь Ульяна Игоревна - Любовно-фантастические романы
- Дворецкий для попаданки - Ульяна Гринь - Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Гадкие, лживые фейри (ЛП) - Блэкберри Сабрина - Любовно-фантастические романы
- Пара для Лэнса - Шарлин Хартнеди - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Ловушка для графа, или три правила острова Скай (СИ) - Бергер Евгения Александровна - Любовно-фантастические романы
- Желанная для вампира (СИ) - Зимина Юлия - Любовно-фантастические романы
- Сестра Некроманта (СИ) - Солнечная Тина - Любовно-фантастические романы
- Графиня (СИ) - Мелихова Наталья - Любовно-фантастические романы