Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Эпплгейт довел ребят до коридора, сплошь покрытого толстым слоем пыли. Было очевидно, что здесь давно никто не ходил. Совершенно пустой и без какой-либо мебели, коридор упирался в тяжелую дверь, за которой, судя по всему, начиналась башня. Открыв дверь, мистер Эпплгейт впустил Фрэнка и Джо в квадратную комнату с деревянной винтовой лестницей посередине. Украшенная богатой балюстрадой, эта лестница вела через пять этажей на самый верх башни – и на каждом новом пролете имелся вход в отдельную комнату.
– Пришли, – объявил мистер Эпплгейт. – Можете обыскать тут все, но я уверен, вы ничего не найдете.
И, сказав это, он повернулся и заковылял обратно по коридору, держа в своих узловатых пальцах лист с марками.
Фрэнк и Джо посмотрели друг на друга.
– Не очень-то обнадеживает, – заметил Джо.
– По-моему, он не заслуживает, чтобы его драгоценности к нему вернулись, – категорично заявил Фрэнк, пожав плечами. – Давай, что ли, начнем искать?
Сначала братья внимательно осмотрели лестницу, проверяя, не осталось ли на ней следов. Однако их не было видно.
– Это странно, – заметил Фрэнк.
– Если бы Джекли здесь побывал, все равно остались бы какие-то следы. Но, судя по тому, какой тут везде – и в коридоре, и на лестнице – толстенный слой пыли, сюда никто не забредал как минимум год.
– Может, пыль оседает быстрее, чем мы думаем? – возразил Джо. – Или, может, здесь гуляют сквозняки и сметают пыль?
При осмотре первого этажа старой башни выяснилось, что в комнате совершенно негде спрятать украденное, кроме как под лестницей. Но и под ней ничего не было. Фрэнк и Джо поднялись на следующий этаж и вошли в помещение, расположенное слева на этом пролете. Оно было такое же скучное и голое, как то, что они только что осмотрели. Здесь также повсюду лежал густой слой пыли, а окна были практически полностью затянуты паутиной. Судя по царившей в помещении атмосфере старости и тления, сюда на протяжении очень многих лет никто даже не заглядывал.
– Здесь ничего нет, – сказал Фрэнк, бегло осмотрев окружающее пространство. – Идем дальше.
Они поднялись на следующий этаж. После осмотра очередной комнаты им пришлось признать поражение. Этаж выше был копией первого и второго – он был голым и унылым, с толстым слоем пыли на всех поверхностях. Не было ни малейшего признака того, что здесь где-то можно устроить тайник. Все указывало на то, что очень долгое время сюда вообще не заглядывали люди.
– Не очень-то это радует, Джо. Но, может, Джекли пробрался на верх башни, на самую крышу?
Братья продолжили поиски, осматривая каждый этаж, но все оказалось безуспешно. Наконец им осталось проверить только крышу, попасть на которую можно было через люк. Фрэнк попытался его открыть, но у него ничего не вышло. Дверца люка не поддавалась.
– Я помогу тебе, – предложил Джо.
Они сообща толкнули неподатливую дверцу старого люка, и она внезапно распахнулась. От неожиданности братья потеряли равновесие – Фрэнк покатился по ступеням, а Джо сорвался с балюстрады и с криком полетел вниз.
Ухватившись за балюстраду, Фрэнк сумел удержаться от скатывания по ступенькам: он видел, что произошло с Джо, и с замиранием сердца ждал, что вот-вот услышит стук упавшего на пол тела.
– О, Джо, – пробормотал он.
Однако, к своему изумлению, он не услышал стук тела, а когда поднялся и перегнулся через перила, увидел, что Джо не лежит, распластавшись без чувств, на полу, а висит на два пролета ниже, цепляясь за фигурные столбики балюстрады.
Выдохнув с облегчением, Фрэнк поспешил на помощь и помог Джо вскарабкаться обратно на лестницу.
Когда оба они были в безопасности и немного отдышались и оправились от падения, Джо сказал:
– Спасибо. На секунду я уже подумал, что здесь и закончу карьеру детектива.
– Думаю, ты также можешь поблагодарить и нашего учителя физкультуры за трюки на брусьях, которым он обучил тебя, – заметил Фрэнк. – Вероятно, твоя реакция была молниеносной, когда ты ухватился за эти столбики.
Братья взглянули наверх, на люк, и на их лицах появилась смесь ужаса и торжества.
– Мистеру Эпплгейту вряд ли понравится, что мы оторвали дверцу люка, – заметил Джо.
– Может, сумеем ее починить? Давай посмотрим, – сказал Фрэнк.
Они снова поднялись по лестнице, чтобы проверить повреждения: петли дверцы оторвались от сгнившего дерева, и, чтобы починить ее, нужно было провести работу по восстановлению основы, на которую крепились петли.
– Предлагаю, прежде чем спустимся вниз, осмотреть крышу, – сказал Джо. – Мы же думали, что именно там спрятано украденное, помнишь?
Фрэнк и Джо выбрались на узкую, огороженную перилами дорожку, огибавшую четыре стороны квадратной башни. Здесь тоже ничего не было.
– Наша единственная награда за всю эту работу – прекрасный вид на Бейпорт, – печально заметил Фрэнк, глядя на раскинувшийся внизу шумный маленький город и бухту Бармет на востоке, вода которой сверкала в предвечерних сумерках. – Наверное, Джекли одурачил папу, – медленно проговорил он. – В этой башне уже много лет никого не было.
Братья с хмурыми лицами оглядели город, потом опустили глаза на территорию особняка. Многочисленные крыши главного дома были далеко внизу, а прямо напротив них возвышалась тяжелая громада новой башни.
– Как ты думаешь, может, Джекли имел в виду новую башню?! – внезапно воскликнул Джо.
– Папа же сказал, что он выбрал старую, – ответил Фрэнк.
- Том 1. Рассказ первый. ДЖО ХАРДИ. До востребования - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги
- Тайна старой мельницы - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна спирального моста - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна спирального моста - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна спирального моста - Диксон Франклин У. - Детские остросюжетные
- Задача — уничтожить - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна совиного крика - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна каньона шакалов - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Саботаж на Олимпиаде - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна похищенного астронавта - Франклин Диксон - Детские остросюжетные