Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я снова плавал близко к поверхности, поскольку началось выступление школьной группы. Я хотел ещё немного послушать ясный, мелодичный голос Тикаани, доносящийся со стороны лодочного ангара. Вчерашнее лечение подействовало – пела она отменно.
Но долго слушать мне не пришлось: тревожный свист из дельфиньей зоны заставил меня обернуться. Моё сердце гулко застучало, плавники зачесались. Видимо, там что-то произошло… Но что?
Милашки
М ы с Финни и Кармен метнулись к сетке посмотреть, что происходит на другой стороне лагуны. Ральф с нами не поплыл – всё ещё дулся. Что там произошло? Объявилась Лидия Леннокс и донимает Шари, и тигрицы-близнецы доставляют проблемы?
На первый взгляд ситуация с той стороны казалась безобидной – но только на первый. Трое туристов – женщина, девочка лет четырнадцати и мальчик лет семи – находились с дельфинами в воде. С берега за ними присматривал Фаррин Гарсия, который сам во втором обличье был дельфином-афалиной. Я знал, что наши дельфины любят детей, потому что с ними можно играть и веселиться, но в этот раз что-то пошло не так.
– Ой, какие мила-а-а-а-ашки! – взвизгнула девочка. Они с братом окружили на мелководье Блю – самого робкого члена дельфиньей группы, – и девочка пыталась её обнять. Мальчик хватал бело-синего дельфина, стараясь уцепиться за его спинной плавник. Блю нервничала, хотела уклониться, но женщина преградила ей путь.
– Мистер Гарсия, скажите им, чтобы они прекратили! – пожаловалась Блю.
– Пожалуйста, не гоняйтесь за дельфином и не хватайте его, – обратился к посетителям наш учитель превращений. – Он сам к вам приплывёт, если захочет.
– Мы заплатили, чтобы гладить дельфинов, так что продолжай, Мими, – сказала мать, пренебрежительно взглянув на мистера Гарсию. – Бобби, ты только что играл, теперь очередь сестрёнки.
– Мими меня оттолкнула, – заныл мальчик. – Пусть дельфин меня тянет – почему он этого не делает?
– Прошу прекратить! Вам лучше покинуть лагуну, – произнёс мистер Гарсия значительно строже.
Но это не подействовало – семья сделала вид, будто ничего не слышала.
– Давай, Ной! Надо их припугнуть, – сказала Шари. – Блю, держись, мы идём!
– Может, огреть их хвостом? – Ной не на шутку разозлился.
– У тебя что, водоросли в голове – с каких пор ты бьёшь людей?! – услышал я голос Шари. – Сначала я их предостерегу.
Шари и Ной подплыли ближе и, скользнув между людьми и Блю, загородили свою подругу. Шари разинула пасть перед матерью, показала зубы и издала недовольный звук, который я уже пару раз от неё слышал.
– Вот прикольно! Дельфин квакает как утка! – развеселилась девочка. – Он голоден?
– Этот звук означает, что ему не нравится то, что вы делаете, – объяснил мистер Гарсия. – А теперь вылезайте из воды, все трое!
– Ну ещё минуточку… Теперь мы наконец-то можем ещё раз их погладить – ведь они сами к нам подплыли, – восторгалась мать, снимая на телефон, как её дочь буквально бросилась на Шари.
Я бессильно прижался мордой к сетке. Я хотел помочь лучшей подруге – и не мог. Паршивое ощущение.
– Эй, народ, это не океанисто, – прокряхтела Шари, ударив хвостом по воде. Мать вскрикнула, потому что на её телефон попали солёные брызги, и дочь отвлеклась на её вопль.
Шари воспользовалась случаем удрать. Но она забыла о мальчике. Он радостно засмеялся, когда Шари проплывала мимо, и с размаху плюхнулся в воду – брызг поднялось ещё больше, чем перед этим. Шари, Ной и Блю страшно перепугались и заметались под водой, как ракеты во время новогоднего фейерверка. Трое туристов снова пришли в восторг:
– Ух ты, как быстро они умеют плавать!
– Всё в порядке, ребята, никакой опасности, – попытался успокоить я друзей, но они по-прежнему были в панике. Я уже был готов перегрызть сеть, сердце у меня бешено колотилось.
– Хватит, – вмешался чей-то голос. Голос мисс Уайт.
Она превратилась в открытом море и в обличье косатки примчалась в лагуну. Туристы, на ходу вытаскивая смартфоны, сбежались из других частей школы на пляж поглазеть. Всеобщий ажиотаж ещё усилился, когда косатка взяла курс на мелководье.
– О-о-о-о-о-о-о! – восторженно завопила надоедливая семейка. – Косатка!
– Ну разве не круто?!
– И она направляется к нам!
– Да, – сухо подтвердила мисс Уайт, – но вам это вряд ли понравится.
Огромной головой она оттеснила мать к берегу, потом принялась за двоих детей и тоже отправила их на пляж.
Семейка умирала от восторга:
– О, она хочет поиграть – как мило!
Мы с Финни переглянулись под водой. Эти люди неисправимы!
– Мисс Уайт, смотрите не застряньте на берегу, – предупредила Шари, потому что теперь вода доходила нашей учительнице борьбы лишь до середины чёрно-белого брюха. Джек Кристалл тоже заволновался и поспешил к дельфиньей зоне:
– Алиша, будь осторожна, хорошо?
– Я всегда осторожна. – Мисс Уайт начала ловко разворачиваться, чтобы снова уйти на глубину.
– Это мисс Уайт-то осторожна? Ха-ха, очень смешно, – сказал я Финни. – Когда она связалась с мусорными гангстерами, её задело выстрелом!
– Ну, эти туристы вряд ли вооружены… Разве что отвратительной едой, – ответила Финни. – Да! Ещё один рывок – и она сможет уплыть!
Хорошо, что сейчас вряд ли кто-то смотрел на акулью зону – иначе он застал бы там четырёх крупных рыб, с любопытством глазеющих на пляж.
Вернувшись на глубину, мисс Уайт разошлась не на шутку.
– Это ещё чьё? – спросила она, поддев плавником потерянную кем-то бейсболку, проплыла с ней круг и взмахом хвоста швырнула её публике. Кто-то в восторге кинул кепку обратно. Мисс Уайт вынырнула, держа кепку на носу, и нырнула обратно в море, обдав волной визжащих туристов на пляже.
– Ух ты, она, оказывается, тоже умеет играть, – удивилась Финни.
– Почему бы и нет? Она ведь тоже всего лишь человек… Ну или не совсем, – вступился я за любимую учительницу.
Кое-кто очень даже заметил, что мы вовсю глазеем. Худенькая темноволосая девочка, которая уже побывала в клетке, видимо, всё никак не могла на нас наглядеться. Она уселась на мостках, слизывая мороженое на палочке и выискивая глазами наши спинные плавники.
– Внимание, все рассредоточились! – прошипела Финни, и мы так усиленно принялись плавать как ни в чём не бывало, что это, вероятно, наоборот, выглядело странно. Тем не менее время от времени мы поглядывали на другую половину лагуны, где мисс Уайт терпеливо позволяла мальчику гладить её морду.
Я с беспокойством заметил приближение Эллы с Токо, его кузеном Кегором и Джеромом, мальчиком-питоном. Большинство аллигаторов и оборотней-змей, к счастью, тусовались в пресноводном озере, где раз в час проходили представления с рептилиями: люди могли пощекотать себе нервы и узнать много нового. Я слышал, как рептилии мысленно отпускают дурацкие замечания о посетителях и рассказывают друг другу несмешные анекдоты о людях:
– Смотри, кто идёт. Переодетый стейк!
– Неужели они считают загар хорошей маскировкой?
– Почему люди не любят ходить по магазинам?
- Set a diary - Майго - Прочая детская литература / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Варя. Я все вижу - CrazyOptimistka - Прочая детская литература / Ужасы и Мистика
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA) - James Baldwin - Прочая детская литература
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Маленький горбун - София Сегюр - Прочая детская литература
- Дыши. Как стать смелее - Коллектив авторов -- Психология - Прочая детская литература / Психология
- Рассказы о животных - Виталий Валентинович Бианки - Прочая детская литература / Природа и животные / Детская проза
- По ту сторону зеркал - Дмитрий Соболевский - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Маша и Хранители Севера - Наталья Дикина - Детская фантастика