Рейтинговые книги
Читем онлайн Романы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 261 262 263 264 265 266 267 268 269 ... 317
пародийности примененный здесь, — соотнесение во времени двух событий — имеет два варианта:

(а) «Еще X, а уже Y» (действие Y ожидалось после, но наступило раньше окончания действия X): Еще амуры, черти, змеи / По сцене скачут и шумят, / Еще усталые лакеи / На шубах у подъезда спят, / Еще не перестали топать… / А уж Онегин вышел вон… [Евгений Онегин 1.XXII].

(б) «Уже X, а еще У» (действие У должно было окончиться раньше, чем действие X, или одновременно с ним, но продолжается и после окончания X): «Уже слепец кончил свою песню; уже снова стал перебирать струны… но старые и малые все еще… стояли… раздумывая…» [Гоголь, Страшная месть; курсив мой. — Ю. Щ.]; ср. ЗТ 23//9.

«Машинистка, задержавшаяся после работы» и «машинистка, перепечатывающая на служебной машинке личный материал» (стихи, любовные письма), — два различных штампа учрежденческой темы.

Примеры первого — у М. Чумандрина: «В коллективе запоздавшая машинистка трещала расхлябанными клавишами «Ремингтона» — больше не было никого» [Фабрика Рабле, 247]; у соавторов: «Занятия в Доме народов уже кончились. Канцелярии и коридоры опустели. Где-то только дошлепывала страницу пишущая машинка» [ДС 28].

Примеры второго — у Тэффи: «Конторская Мессалина — переписчица Ольга Петровна деловито стучала машинкой, но оживленный румянец на пухло-румяных щеках выдавал, что выстукивает она приватное письмо и, к тому же, любовного содержания» [Кулич]; в советском фельетоне: «Секретарь озабоченно диктовал машинистке [стихи К. Бальмонта]: «Хочу быть дерзким, / Хочу быть смелым»…» [Свэн. Обыкновенная история // Сатирический чтец-декламатор].

Здесь эти два штампа совмещены — черта сгущенной литературности ДС/ЗТ.

19//7

«Влача стихов злаченые рогожи, мне хочется вам нежное сказать». — Неточная цитата из «Исповеди хулигана» С. Есенина: Я все такой же. / Сердцем я все такой же. / Как васильки во ржи, цветут в лице глаза. / Стеля стихов злаченые рогожи, / Мне хочется вам нежное сказать.

19//8

Вслед за ним [Бендером]… вынырнул Полыхаев… В усах у него, как птичка в ветвях, сидела алмазная слеза. Полыхаев… побежал за Остапом, позорно улыбаясь и выгибая стан [и далее до конца главы]. — Данная сцена имеет параллель в новелле А. Конан Дойла «Silver Blaze» — «Серебряный» (имя лошади). Шерлок Холмс, уединившись с владельцем спортивной конюшни Сайласом Брауном, косвенно замешанным в уголовное дело, убеждает этого поначалу довольно наглого типа, что единственное его спасение состоит в сотрудничестве с Холмсом.

«Прошло полных двадцать минут, и розовые цвета на небе смешались с серыми, прежде чем Холмс и тренер показались вновь. Никогда еще не случалось мне [Уотсону] видеть такой резкой перемены, как та, которая произошла с Сайласом Брауном за столь короткое время. Лицо его было пепельно-серым, капли пота блестели на лбу, руки тряслись… Его наглую высокомерную манеру как рукой сняло, и он льстиво вертелся вокруг моего друга, как собака вокруг хозяина. «Ваши инструкции будут выполнены… Вы вполне можете на меня положиться», — говорил он».

Отметим явные сходства в организации сцены: в обоих случаях долго ожидавшийся выход двух лиц из-за закрытой двери наблюдается третьим (Уотсоном, Серной Михайловной), которое поражено превращением самоуверенного, начальственного персонажа в трусливо заискивающего. Сходства понятны ввиду типологической близости Бендера и Холмса как личностей, своим интеллектом, волей, «харизмой» покоряющих обыкновенных людей, сламливая, когда это нужно, их неразумное сопротивление (другой такой герой — граф Монте-Кристо, с которым у Бендера также имеются моменты сходства, см. ЗТ 2//25; ЗТ 14//5 и др.).

19//9

Полное спокойствие может дать человеку только страховой полис… — Фраза встречается в рассказе Ильфа «Дом с кренделями», имеющем общие черты с историей пожара «Вороньей слободки» [См 48.1928; А. Ильф, Путешествие в Одессу (2004)]. Придумана ли она или откуда-либо позаимствована И. Ильфом — сказать не можем.

Примечания к комментариям

1 [к 19//3 (з)]. Из тогдашнего юмора: «Обезличке конец, да здравствует спаренная» — транспарант на мышином поезде В. Л. Дурова [фото в кн.: Оренбург, Люди, годы, жизнь, I: 347].

2 [к 19//3 (и)]. Юмористы тех лет огулом зубоскалят и над «аками» (академическими театрами), и над оперной классикой, и над всесоюзно популярными опереттами И. Кальмана, и над «горячими» пьесами, идущими в театрах. Пример довольно темного анонса: «Программа бегов. Вероятных победителей выделяем курсивом. I з[абег] диет. 1600 мтр. — Опера, Ак, Баядерка, Ливень, Сильва, Азеф. Халтура. II з. диет. 1600 мтр. — Бюрократ, Спец, Подлог, Даешь монету, Растрата. Р. К. И. III з., диет. 2000 мтр. — Тоня, Наивная, Пылкая, Холостяк-молодой, Моя любовь, Идиллия, Подлец, Алименты» [Пу 15.1926; курсив оригинала].

3 [к 19//5]. Голованов, Николай Семенович (1891–1953) — дирижер Большого театра. В ходе антиоперной кампании [см. выше, примечание 3(и)] был неоднократно ошельмован, подвергался оскорблениям («Рыба гниет с головы, а Большой Академический Театр — с Голованова» [См 1928] и проч.), а затем и уволен с работы в театре и консерватории. Впоследствии успешно продолжал свою карьеру, стал художественным руководителем ГАБТ, народным артистом СССР и лауреатом Сталинской премии.

20. Командор танцует танго

20//1

Этот харч богов [т. е. кремовую трубочку] он [Шура] запивал сельтерской водой с зеленым сиропом «Свежее сено». — Балаганов, как всегда, ассоциирован с детством 1, в данном случае одесским, ибо сладости и сиропы, упоминаемые здесь, были нежным воспоминанием детства всех старых одесситов. О них, как и о других деликатесах старой Одессы, мемуаристы склонны писать с нежностью, как о чем-то волшебном, божественном, экзотичном («харч богов»); ср., например, слова В. Жаботинского об «амброзии в виде сосисок с картофельным салатом» в таверне Брунса (ДС 37//1; курсив мой. — Ю. Щ.).

«Ну ты, колдун, — говорили римляне буфетчику, — дай нам еще два стакана твоей волшебной воды с сиропом «Свежее сено»» [ИЗК]. «Зельтерской с сюропом» и водой «Фиалка», этим «волшебным напитком богачей», наслаждаются юные герои повести В. Катаева «Белеет парус одинокий» [гл. 18; курсив мой. — Ю. Щ.]. Из его же мемуарной книги: «Деньги, которые мне давали для уплаты за [музыкальные] уроки, я тратил на зельтерскую воду с зеленым сиропом «свежее сено» или «ром-ваниль», на рахат-лукум, баклаву и прочие восточные сладости, на приторно-сахарные, как бы лакированные рожки и копру кокосовых орехов» [Разбитая жизнь, 316]. О воде с сиропами «ром-ваниль» и «свежее сено» говорите. Прегель [Мое детство, 3: 239]. Л. Утесов вспоминает о наборе сладостей в персидском магазине: «Пахлава, пирожное и вода с различными сиропами. Выбирай что хочешь! Я ел пахлаву и запивал ее зельтерской водой с сиропом «смесь» — запах свежего сена причудливо сочетался с ароматом лимонов» [Одесса моего детства // Л. Утесов. Спасибо, сердце! 44].

Буфеты Одесского общества искусственных минеральных вод, в одном

1 ... 261 262 263 264 265 266 267 268 269 ... 317
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Романы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов бесплатно.
Похожие на Романы Ильфа и Петрова - Юрий Константинович Щеглов книги

Оставить комментарий