Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я должен был сегодня утром отплыть в Америку, – сказал Эйб. – То есть вчера утром… или не вчера?
– И почему не отплыли? – поинтересовался Поль.
Эйб задумался и наконец нашел причину:
– Я сидел в библиотеке и читал роман с продолжением в «Либерти», а следующий выпуск должен был вот-вот появиться здесь, в Париже. Если бы я уехал, я бы его пропустил и уже никогда не прочел.
– Наверное, это захватывающая история?
– Потр-р-р-р-ясающая!
Поль встал, усмехнувшись, и оперся на спинку стула.
– Если вы действительно хотите уехать, мистер Норт, то завтра на «Франции» отплывают ваши друзья: Слим Пирсон и мистер как-бишь-его, дайте вспомнить… высокий такой, он еще недавно бороду отпустил.
– Ярдли, – подсказал Эйб.
– Да, мистер Ярдли. Они оба плывут на «Франции», вы могли бы к ним присоединиться.
Поль хотел было вернуться к своим обязанностям, но Эйб задержал его.
– Только в том случае, если этот корабль идет через Шербур. Мой багаж уже отправили по этому маршруту.
– Вы получите свой багаж в Нью-Йорке, – сказал Поль, пятясь.
До Эйба постепенно дошла логичность его предложения, и он обрадовался тому, что кто-то думает за него, вернее, тому, что можно и дальше не обременять себя никакой ответственностью.
Тем временем бар заполнялся посетителями: первым пришел статуарный датчанин, с которым, как припомнилось Эйбу, он уже где-то знакомился. Датчанин уселся в другом конце зала, и Эйб догадался, что он собирается провести здесь весь день – будет пить, обедать, болтать с другими посетителями, читать газеты. Эйб решил, что должен пересидеть его. В одиннадцать стали появляться студенты, они входили робко, стараясь не отрываться друг от друга. Примерно тогда же Эйб попросил посыльного соединить его с Дайверами, но к тому времени, когда связь была установлена, вокруг него собралось уже много знакомых, и ему пришло в голову всех их подключить к разговору, в результате чего и возникла вся эта телефонная неразбериха. Время от времени в сознании Эйба всплывал тот факт, что он должен ехать в тюрьму освобождать Фримена, но он гнал из головы все факты, как отголоски дурного сна.
К часу дня в баре уже было не протолкнуться; сквозь общий нечленораздельный гул прорывались голоса официантов, деловито сообщавших клиентам количество и стоимость выпитого ими.
«Два виски с содовой… потом еще два… два мартини и один… вы сами ничего не пили, мистер Куотерли… итого семьдесят пять франков, мистер Куотерли. Мистер Шеффер сказал, что он больше ничего не пил, последний раз заказывали вы… Мое дело только выполнять заказы… П-а-а-акорно благодарю».
В наступившей суете Эйб остался без места и теперь стоял, покачиваясь, в компании людей, с которыми только что познакомился, о чем-то с ними беседуя. Волочившийся поводок чьего-то терьера, бегавшего по залу, обмотался вокруг ног Эйба, однако ему удалось освободиться от него без разрушительных последствий и снисходительно принять извинения, в которых рассыпался хозяин собаки. Кто-то пригласил его пообедать, но он отказался, сославшись на срочные дела. Чуть позже с изысканной галантностью алкоголика, манеры которого, как манеры поведения узника или домашнего слуги, бывают доведены до автоматизма, он попрощался и, обернувшись, обнаружил, что час пик в баре схлынул так же неожиданно, как и начался.
В другом конце зала датчанин обедал с приятелями. Эйб тоже заказал обед, но не притронулся к нему. Просто сидел за столом, счастливо погрузившись в былое. В алкогольном дурмане приятные события прошлого представлялись настоящим, словно происходили прямо сейчас, и даже будущим – как будто им предстояло вот-вот случиться снова.
В четыре часа к нему подошел посыльный:
– Там вас спрашивает какой-то цветной по имени Жюль Петерсон.
– Господи! Как он меня нашел?
– Я ему не говорил, что вы здесь.
– А кто сказал? – Эйб чуть было не упал грудью на стоявшую перед ним посуду, но вовремя спохватился.
– Он говорит, что обошел все американские бары и отели.
– Скажите ему, что меня здесь нет. – Когда посыльный уже повернулся, чтобы уйти, Эйб спросил вдогонку: – А сюда его могут впустить?
– Сейчас узнаю, – ответил тот и направился к Полю.
Эйб видел, как Поль отрицательно покачал головой, потом, обернувшись и поняв, что вопрос исходит от него, подошел сам.
– Простите, мистер Норт, но я не могу этого разрешить.
С трудом приведя себя в вертикальное положение, Эйб вышел на улицу Камбон.
XXIV
Все с тем же маленьким кожаным портфелем в руке Ричард Дайвер вышел из комиссариата Седьмого округа, где оставил записку для Марии Уоллис, подписанную «Диколь» – слитным именем, которым они с Николь пользовались в первые дни любви, – и направился в ателье, где заказывал себе сорочки и где вокруг него всегда устраивали суету, не пропорциональную сумме, какую он там оставлял. Он испытывал смущение оттого, что подавал чрезмерные надежды этим бедным англичанам своими изысканными манерами, своим видом человека, владеющего секретом благоденствия, и ему даже было неловко просить закройщика на дюйм поднять плечо шелковой сорочки. Оттуда он заглянул в бар отеля «Крийон» и заказал кофе и на два пальца джина.
Его удивило неестественно яркое освещение внутри отеля. Лишь выйдя на улицу, он понял, в чем дело: оказалось, снаружи стало совсем темно, хоть было только четыре часа: на Елисейских Полях ветер, то завывавший, то стихавший, то легкий, то буйный, будоражил листву на деревьях. Дик свернул на улицу Риволи и, пройдя под аркадой два квартала, зашел в банк забрать корреспонденцию. Потом взял такси и под дробь первых дождевых капель поехал по Елисейским Полям наедине со своей любовью.
А двумя часами ранее в коридоре «Короля Георга» красота Николь демонстрировала свое превосходство над красотой Розмари – как красота модели Леонардо над красотой девушки с журнальной обложки.
Дик ехал под дождем, объятый страхом, одержимый, страсти множества мужчин бушевали у него внутри, и простого выхода не предвиделось.
Розмари открыла дверь, переполненная эмоциями, о которых никто не догадывался. Она пребывала, как говорится, в «растрепанных чувствах»; за прошедшие сутки ей не удалось еще собрать себя воедино, она была во власти царившего в душе
- Прибрежный пират. Эмансипированные и глубокомысленные (сборник) - Френсис Фицджеральд - Проза
- Проповедник и боль. Проба пера. Интерлюдия (сборник) - Френсис Фицджеральд - Проза
- Две вины - Френсис Фицджеральд - Проза
- Люди и ветер - Френсис Фицджеральд - Проза
- Бурный рейс - Френсис Фицджеральд - Проза
- Алмаз величиной с отель Риц (Алмазная гора) - Френсис Фицджеральд - Проза
- Ринг - Френсис Фицджеральд - Проза
- По эту сторону рая - Френсис Фицджеральд - Проза
- Х20 - Ричард Бирд - Проза
- Переворот - Джон Апдайк - Проза