Рейтинговые книги
Читем онлайн Немного волшебства - Мелисса Макклон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 34

– Вы рассказываете своим женам о наших операциях?

Шон оглянулся:

– Зоя – член нашего общества, поэтому знает, чем мы занимаемся. Но она нашла несколько фотографий с обмороженными конечностями…

Портер скривился:

– И ей не понравилось.

– Я сказал, что ее тошнит от токсикоза, а не из-за фотографий. – Хьюз остановился в дверях. Снегоход еще не приехал. – Но она не поверила.

– Умная женщина, – сказал Билл.

Морено теребил в руках перчатки:

– Я хотел рассказать Рите, что мы делаем, но она не желает ничего знать, кроме одного – когда я вернусь.

Билл покачал головой:

– Суровая дама.

– Да, – признался Тим. – Но я люблю ее. Однажды она настоит на своем, и мне придется ограничиться базовыми операциями.

Билл удивленно открыл рот:

– Ну ты и слюнтяй.

– Эй, она моя жена. Я ничего не смогу поделать, если она станет гнуть свою линию.

Грейс совсем другая. Она была женой бойца спецподразделения, работа которого намного опаснее того, чем занимается Билл. Она наверняка не была бы против того, чтобы Билл участвовал в поисково-спасательных операциях в горах.

Но почему он об этом подумал? Разве он собирается на ней жениться?

Должно быть, его сбила с толку мысль о предстоящей свадьбе Линн.

– Карли знает о моей работе, – сказал Портер. – Она занимается альпинизмом. Если она хочет знать подробности, я ей рассказываю. Но, как правило, она не спрашивает.

Билл дважды проверил ремешки на шлеме.

– А почему ты интересуешься? – спросил Шон.

Билл пожал плечами:

– Грейс кое-что сказала мне до отъезда.

Джейк нахмурился:

– Это женщина, которая живет в твоем доме?

Билл кивнул.

Шон смачно выругался:

– Если ты воспользуешься положением вдовы, попавшей в трудную ситуацию…

– Остынь! – Билл поднял руки в перчатках. – Мы просто друзья.

Морено то ли рассмеялся, то ли фыркнул:

– Знаем мы, как ты дружишь с женщинами.

Шон стиснул зубы:

– Веди себя с ней прилично.

Билл рассмеялся:

– И кто мне дает совет? Парень, который разбил кучу женских сердец, пока не встретил Зою.

– Я изменился.

– И я тоже, – признался Джейк. – Ты тоже станешь другим, как только встретишь особенную женщину, Билл.

К входу подъехал снегоход. Хьюз открыл дверь:

– За дело, ребята.

Холодный ветер ударил Биллу в лицо. Поиски при такой погоде будут затруднительными. Он погрузил свое снаряжение в снегоход и забрался внутрь.

Шон Хьюз втиснулся рядом с ним:

– Не злись, Полсон. Но будь осторожен. Женщины намного красивее и опаснее, чем снежный склон.

Билл кивнул, принимая его извинение, но не мог перестать думать о том, что друзья говорят о его репутации. Его сожаление усилилось, когда снегоход поехал в гору.

Биллу не следует волноваться о том, что Грейс думает о его ветреном отношении к женщинам. Сейчас ему нужно сосредоточиться на работе. Он обожает горы и любит участвовать в поисково-спасательных операциях.

Но сегодня ему было не до операции. Он все время вспоминал Грейс.

* * *

После отъезда Билла прошло несколько часов. Наступил вечер. Грейс играла с Лиамом, ожидая услышать, как открывается дверь гаража. Она приготовила ужин, слушая радио. Потом уложила Лиама спать, раздумывая, не позвонить ли матери Билла, чтобы узнать новости.

Грейс было ненавистно ощущение ожидания. У нее пропал аппетит. Спать не хотелось. Она должна что-то сделать, чтобы успокоиться.

Грейс мерила шагами коридор, но меньше волноваться не стала. Она снова послушала новости. Двух альпинистов нашли, но о спасателях ничего не сообщалось. Грейс решила заняться уборкой. Сначала она прибралась в основной ванной комнате, потом пошла на кухню.

Вымыв раковину, она взглянула на часы на микроволновке. Оказалось, что с момента ее прихода на кухню прошло всего пять минут. Прежде она считала, что время тянется очень медленно только во время командировок Деймона. Ох как она ошибалась.

Вдруг что-то щелкнуло, послышался шум в столовой. Грейс замерла.

Звук шел со стороны прачечной. Грейс выдохнула.

Билл вошел на кухню. Его волосы были взъерошены, лицо было грязным, с полосой запекшейся крови на щеке.

– Ты дома.

Его усталые глаза сверкнули.

– Я же обещал, что вернусь, Грейси.

Она кивнула.

Он развел руки в стороны:

– Иди ко мне.

Она бросилась к нему, обняла его широкие плечи и крепко поцеловала в губы.

Билл усмехнулся:

– Вот это я называю настоящим возвращением домой. Позволь мне принять душ, а потом мы закончим то, на чем остановились.

– Поешь, прими душ и ложись спать. Ты очень устал.

– Я в порядке. – Билл обвел контур ее рта кончиком пальца. – Ты придала мне сил. – Он опустил голову, намереваясь ее поцеловать.

Грейс отвернулась:

– Я разогрею тебе ужин.

Ей нравился Билл, его чувство юмора и доброта. Но, наблюдая за тем, как он собирается на операцию, она поняла, что не сможет его любить. И не важно, до чего он замечателен.

Билл последовал за ней:

– Я предпочел бы насытиться тобой.

Его слова усложняли ситуацию. Грейс достала из холодильника приготовленный ему ужин.

– Я счастлива, что ты дома. Жив и здоров.

– Я счастлив, что ты здесь. Жива и здорова.

Грейс поставила тарелку в микроволновку и установила таймер:

– Я приняла решение. Насчет тебя и меня.

Билл одарил ее очаровательной усмешкой:

– Разве ты не сообщила мне о своем решении поцелуем?

Она вздохнула, чтобы успокоиться:

– Поцелуй ни при чем. Я тебе отказываю.

У него вытянулось лицо.

– Не понимаю. Я думал…

Его очевидное разочарование разбило ей сердце.

– Я была замужем за героем. Я не могу снова сходиться с мужчиной, который рискует жизнью.

Нежно глядя на нее, он заправил прядь волос ей за ухо:

– Давай просто целоваться.

Его беззаботный тон только все портил.

– Мы… Я не могу.

Билл прислонился к кухонному столу:

– Такой ответ меня не устраивает.

Грейс посмотрела на него в упор:

– Деймон полностью отдавался военной службе. Семья была для него на последнем месте. Я не желаю сходиться даже временно с подобным человеком.

– Я не такой, как Деймон. Вовсе нет. – Билл пригладил волосы. – Не скажу, что горжусь этим, но я чаще всего геройствую, чтобы закадрить девушку.

– Ты пожарный и горный спасатель. Ты спасаешь людей.

– Я делаю свою работу. То, чему я обучен.

– Ты обожаешь рисковать. Это у тебя в крови. Ты рискуешь ради других людей. Как Деймон.

– Мы рискуем, но принимаем все меры предосторожности. Не сравнивай это с боевыми действиями. Деймон был патриотом, одним из немногих, кто готов лишиться жизни ради благополучия других людей.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Немного волшебства - Мелисса Макклон бесплатно.
Похожие на Немного волшебства - Мелисса Макклон книги

Оставить комментарий