Рейтинговые книги
Читем онлайн Немного волшебства - Мелисса Макклон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 34

– Но он быстро их бросает, чтобы к ним не привязываться.

Грейс повязала белую ленту вокруг коробочки с веткой падуба, потом так сильно затянула концы ленты, что веточка согнулась.

Она твердила себе, что не должна злиться. Эти женщины пытаются помочь ей избежать страданий, хотя их методы слишком прямолинейны.

– Так знайте, – сказала Грейс, – что Билл – истинный джентльмен. Когда он осматривал меня на предмет травм, я чувствовала себя в безопасности. Он относится к моему сыну как к маленькому принцу.

Карли согнула концы оберточной бумаги:

– Билл всегда был душкой.

– Если не считать инцидента с Тэдом в пабе, Билл радушный хозяин. – Грейс отрезала кусок ленты и вручила его Карли. – Он пригласил меня отпраздновать Рождество в Худ-Хамлете.

– В праздники наш город великолепен, – сказала Зоя. – Моя родня прилетит сюда на Рождество.

Взгляд Линн посуровел, ее светло-карие глаза потемнели и приобрели оттенок темного шоколада.

– Ты согласилась встретить Рождество здесь, Грейс?

– Да, согласилась.

Линн потянула одну из своих кос, ее губы были плотно сжаты.

– Вы пытаетесь предупредить меня о Билле? Или боитесь, что я наврежу ему? – спросила Грейс.

Линн вдруг оробела:

– Извини. Просто описанное тобой поведение Билла для него нехарактерно. Он мой лучший друг. Он относится к тебе так, как не относился прежде ни к одной женщине.

Зоя положила упакованный подарок в коробку:

– Мой муж говорит, что если уж Билл влюбится, то безумно.

– И тогда тому Полсону, которого мы знаем, придет конец. Так говорит мой муж, – прибавила Карли.

Грейс стало тошно. Она в замешательстве откинулась на спинку стула:

– Никто ни в кого не влюбится, поверьте мне. Билл великолепен, но, по-моему, он скорее предпочтет «кровавую Мэри», чем влюбится в женщину. – Она увидела, как женщины прячут улыбки. – Что касается меня, то с меня хватит героев. Билл мой друг, и я счастлива, что с ним познакомилась. Конец истории.

* * *

В переулке позади магазина Билл передал ящик с винными бутылками двоюродному брату Кристиана, Оуэну Слейтеру, который стоял на грузовике. Билл взглянул на заднюю дверь магазина, задаваясь вопросом, как там Грейс.

Он не сомневался, что женщины примут ее радушно, но наверняка засыплют вопросами. Ему не хотелось, чтобы кто-то ляпнул что-нибудь обидное для Грейс, даже нечаянно.

Билл взял еще один ящик:

– Пышный будет прием.

– Если ты имеешь в виду количество вина, то ты прав. Но ты еще не видел, сколько там будет конфет – моих лучших творений.

– Линн любит шоколад.

– Ради жены моего двоюродного брата я готов на все. – Оуэн взял ящик у Билла и поставил его в грузовик. – Я слышал, у тебя дома гостья.

– Два гостя.

– Ребенок не в счет.

Билл вспомнил взъерошенного Лиама, вылезшего из постели. Его озорную улыбку, когда он видел что-то интересное. Его искренние объятия.

– Ребенок как раз в счет.

– Не знал, что тебе нравятся дети.

– Я люблю детей, – ответил Билл. «Особенно Лиама».

– Райли Хансен сказал, у него симпатичная мамочка.

– Симпатичная и естественная.

– Ты единственный холостяк в команде. Когда собираешься жениться? – спросил Оуэн с каменным лицом.

– Зачем нужна жена, когда можешь иметь кучу подружек? – Билл говаривал так и прежде, но на этот раз ответ показался ему отвратительным. Он не хотел анализировать, почему и решил сменить тему: – Ты подготовил речь шафера?

– У меня еще пара дней. – Оуэн поставил в грузовик очередной ящик. – Что-нибудь придумаю.

У Билла зазвонил мобильный телефон. Достав его, он прочел сообщение.

– Срочный вызов. Извини, но я должен ехать.

– Не волнуйся. – Оуэн посмотрел на него в упор. – Будь осторожен.

Билл стремительно вошел в магазин:

– Срочный вызов. Пропали два альпиниста. Нужно ехать.

Грейс встала и взял сумочку:

– Я готова.

– Я не слышала телефон. – Линн достала мобильный из сумочки. – Да! Срочный вызов.

Карли побелела как снег и вцепилась в край стола:

– Ты не можешь ехать, Линн.

– Конечно, я поеду. – Линн встала из-за стола. – Мы должны спасти людей.

Губы Карли задрожали, она испуганно посмотрела на Билла.

Он знал, о чем думает Карли. О брате Нике и о своем женихе, которые погибли в горах за два дня до ее свадьбы в канун Рождества.

Билл коснулся плеча Линн:

– Оставайся здесь. Заканчивай с подарками.

– Черта с два, Полсон! – Ее глаза сверкнули. – Я должна идти.

Он заговорил, зная, что ей не понравятся его слова:

– Ты не имеешь права рисковать.

На лице Линн читались противоречивые эмоции. Она нахмурилась.

Она ни при каких обстоятельствах не должна лезть на рожон и испытывать судьбу за два дня до собственной свадьбы.

– А как же рождественское волшебство? – спросила Линн.

– Оно не спасло ни моего брата, ни моего жениха, – твердо заявила Карли. – Я не суеверна, Линн. Но я не хочу, чтобы ты рисковала. Останься.

Зоя коснулась руки Карли. Обе женщины часами, иногда днями ждали возвращения своих мужей из поисково-спасательных экспедиций. Линн вряд ли их поймет. А вот Грейс знала, что творится у них на душе. Она с сочувствием посмотрела на Карли и обняла ее.

Линн молчала.

Билл достал свой телефон:

– Давай узнаем, что скажет Кристиан.

Линн запаниковала:

– Не смей ему звонить.

Грейс едва сдержала улыбку.

– Уже звоню.

Линн сурово взглянула на него:

– Повесь трубку. Я… не поеду. – Выругавшись, она села за стол и принялась упаковывать подарки.

– Дело сделано. – Билл посмотрел на Грейс: – Поехали.

Карли сжала руку Грейс:

– Спасибо.

От улыбки, осветившей лицо Грейс, у Билла перехватило дыхание.

– Не за что.

– Я очень рада, что с тобой познакомилась. – Зоя потерла поясницу. – Надеюсь, мы увидимся до твоего отъезда.

Грейс посмотрела на женщин:

– Я остаюсь до двадцать шестого.

«Если только не найдешь здесь работу, – подумал Билл. – И я не подыщу тебе съемное жилье».

Грейс спутала все его мысли. Он хочет, чтобы она осталась в городе, но ему нужно постараться, чтобы она не завладела его сердцем.

Глава 10

Вернувшись в дом Билла, Грейс наблюдала, как он складывает вещи в рюкзак. Ее восхитила его настойчивость, с которой он убеждал Линн не ехать на вызов.

Грейс посмотрела в окно гостиной, ее терзало нехорошее предчувствие.

Шел снег. Не такой сильный, как в воскресенье вечером и в понедельник утром, но она не представляла, как можно отправляться в горы в такую погоду.

– Почти собрался? – Она заставила себя улыбнуться.

– Да.

Он застегнул ремень пряжкой – звук трения нейлона о пластик резанул по нервам Грейс.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Немного волшебства - Мелисса Макклон бесплатно.
Похожие на Немного волшебства - Мелисса Макклон книги

Оставить комментарий