Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В это время овдовевшая пожилая леди снимала квартиру по соседству к западу от Цзун. Есть девушка, которая достигла брачного возраста и у которой есть прозвище Дянь-дан. Увидел случайно, и это было так же красиво, как Чанъэ. Цзун Цзы-мэй влюблялся в другую и часто использовал этот предлог, чтобы отправить что-нибудь в чужие дома. Спустя долгое время постепенно освоился с этим. Эти двое часто подмигиваются, но у них не было возможности поговорить. Однажды ночью Дянь-дан перелезла через стену, чтобы позаимствовать огонь, и Цзун Цзы-мэй радостно схватил её, так что они вдвоем целовались. Цзун Цзы-мэй попросил Дянь-дан жениться на себе, но Дянь-дан отказалась, сказав, что ее брат не вернулся из командировки. С тех пор эти два человека общаются друг с другом свободно, но их действия держатся в секрете, и никто другой не знает.
Однажды Цзун Цзы-мэй случайно проходил мимо Красного моста и увидел Чанъэ дома, поэтому он ускорил шаги и быстро ушёл. Чанъэ увидела это и поманила его к себе. Цзун Цзы-мэй остановился. Чанъэ снова поманила его, и Цзун Цзы-мэй вошел в дом. Чанъэ обвинила Цзун Цзы-мэй в нарушении своего обещания, и Цзун Цзы-мэй назвал причину. Чанъэ вошел в дом и достал большой золотой слиток, но Цзун не захотел его брать. Он отказался и сказал: “Я чувствую, что никогда больше тебя не увижу, поэтому у меня есть завет с другим. Если я беру золото и пытаюсь жениться на вас, я подвел другой; если я беру золото и не пытаюсь жениться на вас, я подвел тебя. Я действительно не хочу никого разочаровывать!" Чанъэ долго думала и сказала: “Я очень четко понимаю ваше согласие. Это дело не должно увенчаться успехом. Даже если это удастся, я не буду винить вас за негативный настрой. Ты иди быстрее, пожилая леди возвращается. ”
После ночи Цзун Цзы-мэй рассказал Дянь-дан то, что сказала Чанъэ. Дянь-дан чувствовала, что Чанъэ была права, но она убедила Цзун Цзы-мэй думать о Чанъэ всем сердцем. Цзун Цзы-мэй ничего не сказал. Цзун Цзы-мэй был рад, только когда Дянь-дан согласилась стать наложницей и позволила Чанъэ быть настоящей женой. Немедленно попросит сваху отдать золото госпоже Линь. Старой леди нечего было сказать, и она выдала Чанъэ замуж за Цзун Цзы-мэй.
После того, как Чанъэ вышла замуж, Цзун Цзы-мэй рассказал Чанъэ все, что сказал Дянь-дан. Чанъэ улыбнулась и посоветовала Цзун Цзы-мэй тоже жениться на Дянь-дан. Цзун Цзы-мэй был счастлива, и ему не терпелось рассказать обо всем этом Дянь-дан, но Дянь-дан давно ее не видел. Чанъэ знала, что Дянь-дан ушла из-за себя, поэтому она временно вернулась в дом своей матери, чтобы навестить родственников, оставив Дянь-дан шанс, и поручила Цзун Цзы-мэй украсть пакетик, который был у Дянь-дан. И действительно, как только Чанъэ ушла, пришла Дянь-дан. Обсуждая брак с Дянь-дан, Дянь-дан просто сказал, что не волнуйся. Когда она сняла одежду и собиралась заняться сексом, Цзун Цзы-мэй увидел, что у нее на поясе есть пакетик, поэтому Цзун захотел его снять. Дянь-дан изменилась в лице, встала и сказала: “У тебя одно сердце с другим, а со мной два сердца. Негативный парень, с этого момента я тебя больше не увижу. "Цзун Цзы-мэй поспешно извинился за то, что оставил её у себя, но она не послушала и ушла вот так. Однажды проходил мимо двери дома Дянь-дан и обнаружил, что гость из Ву уже снял его. Дянь-дан и ее мать давно переезжали. Бесследно, не знают, куда они делись.
С тех пор как Цзун Цзы-мэй женился на Чанъэ, его семья быстро разбогатела. Павильонная набережная очень заметна на улице. Чанъэ хороша в игре. Однажды, увидев альбом с картинами древних красавиц, Цзун Цзы-мэй сказал: “Я думаю, что твоей красоте нет равных в мире. Я просто не видел, как выглядят Чжао Фей-янь и Ян Гуй-фэй”. Чанъэ сказала с улыбкой: “Что же так трудно их увидеть!" Итак, взяла альбом с картинами и перечитала его еще раз, вошла в дом, причесалась перед зеркалом, затем разучила танец Фей-янь и притворилась, что Ян Гуй-фэй пьяна. Высокое и низкое, жирное и худое, меняйте в любое время. Поза и выражение лица точно такие же, как на картине. Пока она занималась, снаружи вошла служанка, но она не смогла узнать, кто это был. Удивленно спросила партнер. Когда она присмотрелась повнимательнее, то вдруг поняла, что не может перестать смеяться. Цзун Цзы-мэй радостно сказал: “У меня появилась красивая женщина, и я наслаждался всеми красивыми женщинами в доме с древних времен. ”
Однажды ночью, сразу после того, как заснул, несколько человек открыли окно и вошли внутрь. Факел осветил комнату. Чанъэ в удивлении встала с кровати и сказала: “Грабитель идет!" Как только Цзун Цзы-мэй проснулся, он захотел кому-нибудь позвать. Грабитель надел ему на шею нож, и он был так напуган, что не смел дышать. Другой человек посадил Чанъэ себе на спину, ахнули и все выбежали. Затем Цзун Цзы-мэй закричал, и прибежали все слуги в доме. В доме не было пропажи денег и сокровищ. Цзун Цзы-мэй был очень опечален и плакал. Напуганный и сбитый с толку, понятия не имеет, и не знает, что делать. Сообщалось об официальном преследовании, но никаких зацепок не было.
Вскоре прошло три или четыре года. Цзун Цзы-мэй был подавлен и ему было скучно, поэтому он
- Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин - Историческая проза
- Таинственный монах - Рафаил Зотов - Историческая проза
- Сладкие весенние баккуроты. Великий понедельник - Юрий Вяземский - Историческая проза
- Проклятие Ирода Великого - Владимир Меженков - Историческая проза
- Екатерина и Потемкин. Тайный брак Императрицы - Наталья Павлищева - Историческая проза
- ГРОМОВЫЙ ГУЛ. ПОИСКИ БОГОВ - Михаил Лохвицкий (Аджук-Гирей) - Историческая проза
- Воскресение в Третьем Риме - Владимир Микушевич - Историческая проза
- Чудак - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Осколок - Сергей Кочнев - Историческая проза
- Монах и дочь палача - Амброз Бирс - Историческая проза