Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 242 243 244 245 246 247 248 249 250 ... 267
Пу-лан, генерала, храбро погибшего в битве между Чжу Юань-чжан и Чэнь Ю-лян на озере Боъян в конце правления династии Юань. Там есть статуя бога по имени Чжай, который занимает последнее место. Чжай Ши-чи сказал: "Как мы из старой семьи Чжай можем быть на последнем месте!" Как он сказал, он попросил кого-нибудь переместить статую с фамилией Чжай на одно место выше. Выйдя из храма, он снова сел в лодку. Сильный ветер порвал паруса, и мачты упали. Видя, что корабль вот-вот перевернется, семья плакала громко. Внезапно появилась маленькая лодка, несущаяся по ветру и волнам. При приближении к официальной лодке кто-то быстро схватил Чжай и сел в лодку, а затем вся семья забралась в лодку. Присмотритесь повнимательнее к человеку, который его вытащил, точно такому же, как статуя по имени Чжай в храме. Вскоре ветер и волны успокоились, и бог, и лодка исчезли.

Комментарии переводчика:

Дин Пу-лан, генерал Чжу Юань-чжан. В битве у озера Боъян с Чэнь Ю-лян он был ранен более дюжины раз, его голова отвалилась, его тело все еще было в вертикальном положении, он держал копье в руке и сохранял боевую позу. Чжу Юань-чжан стал императором, назвал Дин "герцогом округа Цзиъян” и построил на озере храм для поклонения. Чжай Чжань-чжи, чиновник ранней династии Цин. Если это правда, то семья Чжай, независимо от людей и богов, подозревается в фаворитизме. Нежелательно.

22. Дракон играет в паука

Господин Сюй — окружной судья в восточной части Шаньдуна. В официальном офисе есть здание, которое используется для хранения продуктов питания. Их часто кто-то крадет и разбрасывает по всему полу. В этом часто обвиняют слуг в семье. Поэтому они устроили засаду и тайно наблюдали. Увидев паука размером с горлышко миски, он с удивлением побежал сообщить об этом мистеру Сюй. Мистеру Сюй это тоже показалось странным, поэтому он попросил слуг кормить его каждый день. Паук постепенно приучается быть очень разумным. Когда он голоден, он часто приходит, чтобы найти кого-нибудь поесть, и уходит, когда насытится. Около года мистер Сюй читал документ, когда паук внезапно подбежал и лег под столом. Сюй заподозрил, что он голоден, и собирался позвать свою семью, чтобы накормить его. Вскоре он увидел двух змей с двух сторон паука, тонких, как палочка для еды. Паук поджал свои лапки и ступни, сжал живот, как будто очень испугался. В мгновение ока змея внезапно стала толщиной с яйцо. Мистер Сюй был очень напуган и собирался бежать. Раздался громкий раскат грома, небо развалилось на части, и вся семья была потрясена до смерти. Через некоторое время мистер Сюй проснулся и обнаружил, что семь человек, включая его жену и слуг, были убиты молнией. Мистер Сюй болел больше месяца и тоже умер. Мистер Сюй честен и непорочен, и любит людей. В день похорон люди собирали деньги, чтобы оплатить похороны, рыдая повсюду.

Пу сказал:

Дракон играет в паука, всегда думаю, что это чушь, которая ложна в сельской местности, существует ли такое на самом деле? Они все сказали, что это, должно быть, плохие парни, которых обстрелял гром. Почему с таким хорошо воспитанным чиновником так жестоко обращается! Не слишком ли много запутанных вещей совершает Бог?

Комментарии переводчика:

Играя бусины с двумя драгонами, обычно считаются ювелирными бусинками. Здесь говорят, что это паучий паук (с бусином произносит одно). Независимо от того, во что вы играете, это не имеет никакого отношения к людям. Почему вы хотите шокировать семью магистрата до смерти! Это дракон плохой, или Бог слабый! В это время это не может не напомнить людям о знаменитом небесном вопросе Сыма Цянь: “Как Небеса могут отплатить благодетелю?" Пу даже указал, что есть много случаев, когда Бог падал в обморок!

“Боже, тот, кто мудр и праведен!”Это всего лишь желание!

23. Водяной каштан

Ху Да-чэн родом из Хуънань. Его мать верит в буддизм. Да-чэн последовал за учителем частной школы на учебу. По пути он прошел мимо храма Гуаньинь. Его мать сказала ему, что каждый раз, когда он проходит мимо, он должен заходить и кланяться. Однажды пошел в зал храма и увидел девушку, держащую на руках ребенка, играющего в зале. Ее волосы только что закрывали шею, но ее поведение было очень красивым. Да-чэн в то время было четырнадцать лет, и он влюбился в эту девушку. Спросить ее фамилию? Девушка сказала: “Я дочь художника с запада, Водяной каштан. Почему ты спрашиваешь об этом?" Да-чэн снова спросил: "У вас есть родственники?" Девушка великодушно ответила: "Нет". Да-чэн сказал: "Должен ли я быть твоим мужем?" Девушка сказала извиняющимся тоном: "Я не могу быть мастером сама по себе". Но в её глазах был свет, и она оглядела Да-чэн с ног до головы, как будто очень хотела этого. Вышел Да-чэн. Девушка снова выгнала его и сказала ему на расстоянии: "Цуй Эр-чэн, он друг моего отца. Нет ничего плохого в том, чтобы позволить ему быть свахой". Да-чэн сказал: "Хорошо!" Поскольку был тронут ее умом и страстью, в глубине души она понравилась ему еще больше. Да-чэн вернулся домой и признался в своем сердце своей матери. Мать была именно таким сыном, и боялась, что это ослабит желание ребенка, поэтому она упросила Цуй Эр-чэн стать свахой. Художник Цзяо просил слишком много подарков в качестве приданого, и почти невозможно было сделать. Благодаря сильной похвале Цуй Эр-чэн за благородное происхождение и высокие таланты Да-чэн, Цзяо согласился.

У Да-чэн есть пожилой дядя, у которого нет сына и который работает школьным чиновником в Хубэй. Его жена умерла на посту. Мать попросила Да-чэн оплакать ее. Несколько месяцев спустя, когда он собирался ехать домой, его дядя снова заболел и умер, поэтому он остался надолго. Когда большая группа повстанцев оккупировала Хуънань, контакт с семьей был прерван. Да-чэн бежал в сельскую местность, один-одинешенек. Однажды пожилая дама в возрасте 40–50 лет прогуливалась по деревне и не уходила, пока не стало поздно. Она сказала себе: “Я не могу вернуться домой с войны, я хочу продать себя. "На вопрос, какова была цена, пожилая леди ответила: "Я не хочу быть рабыней и не хочу быть чьей-то женой. Если кто-то хочет признать меня матерью, я пойду с ним. Цену легко сказать". Все, кто это слышал, смеялись над ней. Когда Да-чэн смотрел, она была немного похожа на свою мать, что тронуло его разум. Ему было немного грустно неосознанно. Он подумал

1 ... 242 243 244 245 246 247 248 249 250 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий