Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 241 242 243 244 245 246 247 248 249 ... 267
сих пор нет. Ученого убедила жениться на другой жене-заместителя, но ученый отказался.

Случилось так, что брат отправился в район Цзянхуай по делам. выкупил молодую наложницу обратно. Фамилия этой наложницы — Гу, а ее прозвище — Доктор. Внешний вид прекрасен, и это очень нравится и мужу, и жене. видел эту наложницу с цветком из бисера на голове, очень похожим на тот, что был тогда. Сними его и посмотри, это действительно так. Это было странно, поэтому спросил ее, как он сюда попал. Доктор ответила: “В том году умерла наложница губернатора, и ее служанка украла и продано на рынке. Мой отец подумал, что это было очень дешево, поэтому он выкупил его обратно. Мне это очень нравится. У моего отца нет сына, только я одна дочь. Он старается изо всех сил удовлетворить все мои желания. Позже мой отец скончался, и меня отдали на воспитание в приемную семью в доме миссис Гу. Старая леди Гу — моя тетя. Увидев бусину, мне пришлось продать несколько раз. Я повесилась и бросилась в колодец, чтобы создать проблемы, так что я могу хранить это до сих пор". Пара вздохнула и сказала: “Предмет десятилетней давности вернулся в руки старого мастера. Разве это не судьба?" Как она сказала, богиня достала еще один цветок из бисера и сказала: “Это существо потеряло своего супруга на много лет!" Поэтому также отдала его доктору и лично надела доктору на голову.

После того, как Гу ушла, она подробно расспросила о жизни богини, но семья не захотела говорить больше. Гу сказала ученому Ми наедине: “Я не думаю, что эта леди обычная. Между бровями есть аура. Вчера, когда расставляла цветы для меня, я смогла рассмотреть ее поближе. Эта красота исходит из глубин мышц, в отличие от обычных людей, которые говорят о своей внешности только в черно-белых тонах". Ученый улыбнулся. Гу сказала: "Пока не раскрой это, я хочу дать ей попробовать. Если она бог, то, если мне что-нибудь понадобится, она может узнать, воскурив благовония и помолившись в месте, где никого нет. ”Доктору очень понравились носки, вышитые богиней, но она стеснялась сказать об этом, поэтому она сжегла в доме палочки благовоний и молилась, выпрашивая милостыню. Встав на следующее утро, богиня внезапно достала из коробки свои вышитые носки и попросила служанку отдать их доктору. Ученый увидел это и улыбнулся. Богиня спросила ученого, почему он смеется? Ученый сказал правду. Богиня сказала: “Эта девушка слишком умна!”Но из-за этого она также нравится богине больше. Доктор также более почтителена к богине. Каждое утро и вечер должна принимать ванну и курить благовония, прежде чем отправиться приветствовать богиню.

Позже доктор родила двух сыновей в одних родах. Богиня, и она сама воспитывает одного из них. Ученому восемьдесят лет, а богиня все еще похожа на юную девственницу. Ученый был тяжело болен, и богиня попросила плотника приготовить для него гроб, чтобы плотник мог сделать его вдвое шире обычного и вместить двух человек. Ученый умер, а богиня не плакала. И мужчины, и женщины ушли заниматься другими делами, а богиня уже легла в гроб и скончалась. Таким образом, они были похоронены вместе, и по сей день говорят, что это был “гробница большоого гроба".

Пу сказал:

Богиня достаточно способна, но доктор может знать ее мысли. Что это за заклинание такое? Возможно ли мудрость познать людских умов, и лучше ли человек бога?

Комментарии переводчика:

Ученый предпочел бы не иметь ученой степени, чем продавать бусы. Его восхищение богиней уже глубоко в его сердце. Это и есть любовь. Хотя "вход академического чиновника подобен рынку”, ученые неохотно дарят подарки. Это праведность, и это ценная праведность. Однако, чтобы облегчить страдания других, он, не колеблясь, дарил бусы, отступил и клонил талии, а также умолял о “чистом официальном письме”, чтобы спасти людей, нет, спасти бога от опасности. Я не знаю, что думают об этом другие, переводчик только чувствует, что предательство ученого не только не следует осуждать, но и следует восхвалять. Это концентрированное воплощение любви и праведности ученого. Если ученый все еще настаивает на так называемом целости славы и заставляет семью богини страдать, тогда он неверный и неправедный человек, даже если он сумасшедший или глупый! В финальной концовке ученый, казалось, намеренно шантажировал. Однако, если ученый примет собственность, но позволит богине остаться в будуаре или даже выйти замуж за кого-то другого, что вы думаете! По мнению переводчика, такой шантаж — это не только любовь ученого, но и любовь богини. Это последний брак влюбленного, пусть нам это понравится!

В древнем Китае единый принцип у человека и Бога, оба одинаковы в отношении к степени. Переводчик еще раз повторил, что это ключ к чтению древних китайских историй. Статья "Богиня" — еще один пример.

19. Цзинь Юн-нянь

Цзинь Юн-нянь из уезда Лицзинь провинции Шаньдун, восемьдесят два года, и у него пока нет детей. Жене тоже семьдесят восемь лет, и все они в отчаянии. Внезапно приснилось, что Бог сказал ему: “Ты должен был быть отрезан. Учитывая, что вы ведете бизнес с подлинными товарами, которых хватит на весы, вы будете вознаграждены ребенком. ”Скажит своей жене, когда проснется. Жена сказала: "Это действительно бред. оба быстро приближаются к гробу, как у нас могут быть дети!" Вскоре живот пожилой леди затрясся и заурчал. По прошествии десяти месяцев родился ребенок.

Комментарии переводчика:

Я желаю хорошим людям хороших наград!

20. Назначение к Цитон

Кандидат второй степени Чан Да-чжун родом из Тайюань. В ожидании выборов в столице. В первую ночь приснилось, что император Вэньчан оставил список об отставке. Лотерея была разыграна на следующий день, и, конечно же, назначение к Цитон был разыгран. Очень странно. Позже, из-за смерти своего отца, он отправился домой, чтобы оплакать его. После окончания траура он въехал в Пекин, и ему снова приснился тот же сон. подумал про себя: все еще будет быть магистратом округа Цитон? Это было правдой позже.

Комментарии переводчика:

Это не мечта, ставшая явью, но сон, ставший явью. Переводчик желает, чтобы у хороших людей были хорошие сны, а у плохих людей были только плохие сны!

21. Бог Боъян

Чжай Чжань-чжи, которого зовут Ши-чи, был назначен главным судебным чиновником Жаочжоу (округ Боян, Цзянси), проезжая по пути мимо озера Боъян. На озере был храм, поэтому он остановился, чтобы зайти и полюбоваться им. В храме высечена статуя Дин

1 ... 241 242 243 244 245 246 247 248 249 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий