Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прощайте, Сандра! Так приятно было познакомиться с вами, дорогая! Уверена, вам понравится мой домик. По крайней мере, в нем достаточно мыла и горячей воды. Уж не говорю о сушилке и стиральной машине!
Они отъехали от города не менее десяти километров, прежде чем Сандре мало-помалу удалось выпустить пар. Мыло и горячая вода, видите ли! Хотелось бы взглянуть на эту Майру-Лу, проведи она неделю в палатке с четырьмя детьми под проливным дождем… Раскошным белым волосам пришлось бы туго! Кривляка бесцеремонная… В грязи по ушки была бы просто неотразима!
Тем не менее Сандра понимала — ослепительная Майра-Лу сегодня, как говорится, вне конкурса. А ей остались лишь жалкие мечты о несбыточной мести.
Вскоре Сандра, захваченная величественным великолепием окружающего пейзажа, почти забыла о поцелуе Фрэнка, подаренном им доброй знакомой. Они ехали по широкой усыпанной гравием дороге. Мимо проносились гигантские деревья и время от времени коттеджи. Справа промелькнула высокая гранитная скала. Фрэнк объяснил, что это Уайтсайдская гора, одна из самых древних в Северной Америке.
Они поднимались все выше и выше по крутому серпантину дороги, пока Фрэнк, наконец, не остановил фургон. Сандра увидела сказочный домик, утопающий в пышной зелени кленов и тополей.
— Приехали! Вылезайте! — скомандовал Фрэнк.
— Фрэнк… Вы серьезно хотите здесь остановиться? — выдохнула потрясенная Сандра.
Резко обернувшись, он внимательно посмотрел на нее.
— Что с тобой, Сандра? Не узнаю отважную девушку. Неделю мокла под дождем, ни разу не пожаловалась. А теперь в чем дело? Что, дом не нравится?
Его недогадливость обескуражила Сандру.
— Да нет же, что вы! — пролепетала она. — Просто… я никогда не думала, что когда-нибудь буду жить в такой роскоши. Это похоже на сказку!
Улыбнувшись, Фрэнк дотронулся мизинцем до ее щеки… Что это он? Ах, да!.. Грязь, наверное.
— А я, между прочим, счастлив открыть для тебя эту сказку, Джорджия Браун.
Внутри дом оказался еще великолепнее, чем снаружи. Миновав просторную веранду, они попали в огромную гостиную. Роскошный дубовый паркет был отполирован до блеска. Массивный камин в углу мог без труда обогреть весь дом. Из гостиной поднималась лестница в мансарду. Высокие перила казались достаточно надежными, чтобы не беспокоиться за безопасность детей.
Те сразу же принялись спорить, кто будет спать наверху. Как обычно, спор вскоре перешел в потасовку, и лишь вмешательство Фрэнка прекратило конфликт. Дядя Фрэнк дипломатично предложил простую очередность.
Посовещавшись, решили право первой ночи уступить близнецам.
Пока шли споры и разбирательства, Сандра осмотрела дом. Две большие спальни и роскошная ванная, казалось, были перенесены в дом прямо со страниц модного женского журнала. Сразу за прекрасно оборудованной кухней была еще одна большая комната с камином и огромными окнами, с видом на величественную Уайт-сайдскую гору.
— Этот дом… это ваш проект, Фрэнк? — спросила Сандра.
Он покачал головой.
— Нет, что ты! Этот дом гораздо старше меня. Я лишь дал пару советов, когда она надумала затеять реконструкцию. Дом является собственностью семьи Майры-Лу, но она не очень-то его любит. А сейчас собирается продать.
Вряд ли кто-либо, находясь в здравом уме, может додуматься до того, чтобы избавиться от такого чуда, подумала Сандра. Будь это ее дом, она бы сделала все, лишь бы никогда с ним не расставаться. Однако Майра-Лу, по-видимому, придерживается иного мнения. Ну да Бог с ней! Может быть, новые хозяева сумеют полюбить это дивное убежище, с грустью подумала Сандра.
Фрэнк и Сандра занесли в дом вещи, свалив все мокрое и грязное в углу на веранде. Ярко сияло солнце. Решив, что черные дождевые тучи навсегда остались в далеком прошлом, они смело разложили во дворе палатки для просушки.
Вдоволь понежившись в горячей ванне, Сандра почувствовала себя, что называется, человеком.
Видимо, дождь понял тщетность своей коварной настырности и, раздосадованный, отступил. Следующая неделя выдалась, как по заказу — ясной, без единого облачка. Чтобы изгладить в памяти детей тоскливое воспоминание о непогоде, Фрэнк буквально лез из кожи вон. То они карабкались по крутым горным тропам, то плескались в искрящихся горных речках. Сандра после удачной рыбалки потрошила, чистила и поджаривала свежайшую рыбу с проворством заправского кулинара.
Несколько раз спускались в Хайленд. Ходили по магазинам. Витрины — это ведь тоже произведение искусства!
Однажды они отправились к рудникам, решив попытать счастья в поисках сокровищ. Сандра, выглядела необыкновенно в светлом шотландском костюме. Она сидела на траве, наслаждаясь солнечным теплом, и ей казалось, что никогда раньше она не была так счастлива.
Дети окружили деревянную бадью и принялись промывать зачерпнутую со дна шахты грязь. Серьезней всех вела себя Каролина — похоже, она ни секунды не сомневалась в том, что на дне ее маленького ситечка вот-вот сверкнет яркими гранями драгоценный рубин карат на двадцать.
Однако рубин в конце концов нашла Сандра. Такой малюсенький, что его легко можно было спрятать под ногтем мизинца. Но зато это был самый настоящий рубин — блестящий, ярко-красный. Он казался им прекраснее и дороже любых бесценных сокровищ.
Работавшая на шахте пожилая женщина, с улыбкой наблюдавшая восторг детей, подошла к Каролине и зачерпнула прямо из-под ее ног полное ситечко мелких камушков. И… через секунду протянула благоговейно глядевшей на нее девочке крошечный сапфировый осколок.
— Их не так-то легко заметить, — улыбаясь, объяснила женщина, — но уж этот-то теперь твой. И ведь главное — был прямо у тебя под ногами.
Не заезжая домой, они отправились во Франклин — город, снискавший славу ювелирного центра. Купили там маленькую золотую цепочку и подвеску в виде полого стеклянного шарика, куда можно было поместить найденные драгоценные камни. Надо было видеть рожицу Каролины!
Когда возвращались домой, Фрэнк подтрунивал над Сандрой: она ужасно жалела, что они не успели промыть кучу песка, за которую уплатили деньги.
— Вы сразу перестали бы смеяться, если б мы с Каролиной нашли там рубин на миллион долларов, — добродушно отшучивалась Сандра.
— Возможно! Однако я и за миллион вряд ли подойду к той бадье.
Всю неделю Фрэнк пребывал в превосходном настроении. С любовью и радостью он занимался детьми. Из доброго дядюшки он постепенно превращался в заботливого отца. Явная напряженность в их отношениях, так бросавшаяся в глаза во Флориде, мало-помалу исчезла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Прекрасная Каролина - Сандра Мартон - Короткие любовные романы
- Во мне живёт часть него (СИ) - Блэр Блэк - Короткие любовные романы
- Будь всегда рядом! Или моя любимая младшая сестрёнка (СИ) - Надя Кактус - Короткие любовные романы
- Раб своей возлюбленной - Ронда Грей - Короткие любовные романы
- Когда мы были счастливы - Натали Вокс - Короткие любовные романы
- Ты у меня один... - Инга Берристер - Короткие любовные романы
- Стервы тоже люди - Юрий Горюнов - Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Классовый вопрос (ЛП) - Бэлоу Мэри - Короткие любовные романы
- Ты только моя - Каролина Беркут - Короткие любовные романы
- Жена понарошку - Эмили Джордж - Короткие любовные романы