Шрифт:
Интервал:
Закладка:
��Не желаете виски с содовой, дядя Дональд?�� попытался он сменить тему.
��Да,�� ответил родственник, который еще в начале восьмидесятых дал обет никогда не отказываться от предложений такого рода.�� Наливай!
Возможно, вы подумали, что после этого разговор перешел в более приятную плоскость. Ничего подобного. Вылакав живительный напиток, дядя Дональд вновь бросился в атаку, нисколько не смягчившись.
��Вот уж не думал, что ты такой дурак,�� сурово продолжил он.
Гордый дух Брюса Кармайла терзался. Такие беседы, которые кузен Рыжик воспринимал как обыденность, ему были внове. До сего дня его действия никогда не подвергались критике.
��Я не дурак.
��Нет, дурак. Полный идиот,�� уточнил дядя Дональд.�� Не нравится мне эта девица. Никогда не нравилась. Неприятная. С первого раза не понравилась.
��Стоит ли это обсуждать?�� величаво сказал Брюс Кармайл. Это он умел.
Глава Семьи пожевал усы.
��Стоит ли?�� резко переспросил он.�� Нет, уж давай обсудим! Для чего я карабкался по этой чертовой лестнице? С моим-то сердцем! Плесни-ка мне!
Мистер Кармайл плеснул.
��Плохи дела,�� запричитал дядя Дональд, осушив стакан.�� Ох, как плохи! Был бы жив твой несчастный отец, что бы он сказал, увидев, как ты гоняешь по свету за этой девицей? Я-то знаю, что он сказал бы. Он сказал бы� Что это за виски?
���О'Раферти�, особое
��Никогда не пробовал. Ничего. Даже очень ничего. Приятное на вкус. Где купил?
��На Оксфорд-Стрит у �Бильби�.
��Надо будет заказать. Приятное. Он бы сказал� Э� Бог знает, что он сказал бы. Ну, для чего тебе это? Для чего? Вот этого я не пойму. И никто не поймет. Дядя Джордж сбит с толку. Тетушка Джеральдина просто в тупике. Никто не понимает. Девица охотится за твоими деньгами. Это же любому ясно.
��Извините, дядя Дональд,�� жестко возразил мистер Кармайл.�� Это полный абсурд. Если так, почему она отказала мне тогда, в Монкс Крофтоне?
��Цену себе набивает,�� проворно ответил дядя Дональд.�� Охмуряет тебя. Известный трюк. В 1881 году, когда я был в Оксфорде, одна девица пыталась охмурить меня. И не будь у меня головы на плечах и больного сердца� Что ты знаешь об этой девушке? Что ты знаешь? В том-то и дело. Кто она такая? Где ты с ней познакомился?
��В Ровиле, во Франции.
��Путешествовала с семьей?
��Одна,�� неохотно признался Брюс Кармайл.
��Даже этого ее брата с ней не было? Плохо!�� сказал дядя Дональд.�� Плохо, плохо!
��Девушки в Америке пользуются большей свободой, чем в Англии.
��Значит, молодой человек,�� гнул свое дядя Дональд,�� должен поостеречься. Она путешествовала одна? Ну, и как же ты с ней познакомился? Строил глазки на пирсе?
��В самом деле, дядя Дональд!
��Но ведь как-то вы познакомились.
��Меня представил Ланселот. Они с ней приятели.
��Ланселот!�� услышав ненавистное имя, дядя Дональд затрясся всем телом, как желе.�� Что ж, теперь ясно, что она за птица. Дружит с� Распаковывай!
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 7. Дядя Динамит и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 2. Лорд Тилбури и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 15. Простак и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 9. Лорд Бискертон и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 10. Дживс и Вустер - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 16. Фредди Виджен - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Акридж не выдаст! - Пэлем Вудхауз - Классическая проза