Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да. Он явился и сказал, что Джордж ждет в лаборатории… Нет, не так. Брагер сказал мне об этом, когда мы шли через лес…
– Расскажите, что случилось в лаборатории.
Хизер рассказала. Хикс переварил информацию, задал несколько вопросов, удовлетворенно кивнул и произнес:
– Ладно. Для начала достаточно. Остальные моменты уточним по пути в Нью-Йорк. Лучшее, что…
– По пути в Нью-Йорк?
– Естественно. Вы сказали, что хотите поскорее отсюда убраться. Что вполне понятно. А у меня есть кое-какие дела в другом месте. Поэтому мы вполне можем поехать вместе. Машина, которую вы мне одолжили, припаркована задом на дороге через пастбище, примерно в четырехстах ярдах по направлению к Катоне. Вы знаете, где это?
– Да. За старым фруктовым садом.
– Там еще неподалеку стоит какой-то дом.
– Угу. Дом Дарби.
– Пожалуй, нам не стоит пытаться улизнуть отсюда вдвоем. За вами вряд ли будут следить, и если не оплошаете, то наверняка справитесь. Вы знаете местность. Идите кружным путем через фруктовый сад и пастбище. Ну что, вам не страшно?
– Страшно? Ну конечно же нет!
– Вот и славно! Я присоединюсь к вам, как только смогу. Нужно уладить до отъезда небольшое дельце, и, кроме того, мне будет труднее вырваться отсюда. Меня скорее хватятся. Наберитесь терпения и постарайтесь вздремнуть на заднем сиденье. Наденьте темное платье и не берите никакого багажа. В случае каких-либо непредвиденных обстоятельств… минуточку… – Хикс нахмурился. – Ключи от машины у меня. Где-нибудь есть запасные?
– Да. В ящике буфета в столовой.
– Вы можете их раздобыть?
– Ну конечно.
– Вы чудо! Когда чуть-чуть подрастете и станете такой большой, как я, то будете президентом.
Хикс сел и, расшнуровав туфлю, снял ее. Положил туфлю на колено, достал из кармана бумажник и записную книжку. Из бумажника он вынул багажную квитанцию и, бросив на нее взгляд, что-то черкнул в блокноте, вырвал страницу и протянул Хизер, после чего спрятал квитанцию в туфлю, которую тут же снова надел.
– Вот, – сказал он Хизер, – спрячьте в надежном месте. Ваша туфелька вполне сгодится. Это номер квитанции на пакет, который я оставил в камере хранения на вокзале Гранд-Сентрал. Если со мной что-нибудь случится, вы поступите следующим образом. Свяжитесь с женой Данди, миссис Р. И. Данди, отправляйтесь вместе с ней к инспектору Ветчу из полиции Нью-Йорка и расскажите ему все, что вам обеим известно. Не скрывайте от него информацию. Назовите ему номер этой квитанции. Он должен забрать пакет из камеры хранения. Ветч – отличный парень, хотя и слегка манерный. Он вам наверняка понравится.
– Но что… – Хизер во все глаза смотрела на Хикса. – Почему вам кажется, будто что-то…
– Мне не кажется. Но у этого субъекта, которого мы хотим найти, явно снесло крышу. Надо же, убрать Купера буквально средь бела дня! Убийца так сильно напуган, что невозможно предсказать его следующий шаг. И все наши маленькие хитрости направлены на то, чтобы его обмануть. Кстати, должен вас предупредить. Когда вы встретитесь с миссис Данди, то наверняка испытаете сильное потрясение. Так что будьте готовы.
– Потрясение? Но почему?
Хикс похлопал девушку по плечу:
– Вы все поймете, когда увидите ее. Ладно, а теперь поскорее смените платье… или наденьте то длинное черное пальто, что было на вас прошлой ночью…
– Я не собираюсь с ней встречаться, – заявила Хизер, – разве что вы… если только что-то…
– Все верно. И у вас есть все шансы лишиться этого удовольствия. Я объясню позже, по пути в город. Возможно…
Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Р. И. Данди.
– Приехал Ирвинг. Мой адвокат, – с ходу заявил он.
– Уже иду, – ответил Хикс и, улыбнувшись Хизер, добавил: – Увидимся позже. – С этими словам он вышел вслед за Данди из комнаты.
Глава 18
Хизер с презрением отмела предположение Хикса, что она может испугаться.
И она определенно отмела бы предположение, что не что иное, как страх, заставило ее сердце биться быстрее, когда она неожиданно для себя обнаружила на кухне миссис Пауэлл. Экономка мыла посуду, а полицейский в форме пил кофе возле буфета. Подняв глаза на Хизер, миссис Пауэлл обратила внимание на ее длинное черное пальто и спросила:
– Собираешься выйти?
– Хочу немножко подышать свежим воздухом, – ответила Хизер.
Уголком глаза она поймала на себе взгляд полицейского, и у нее возникло нехорошее предчувствие, что все пропало. Поэтому уже на полпути к выходу она, понимая всю неестественность своего поведения, после секундного колебания повернулась и шагнула к двери в столовую, откуда только что вышла, взяв запасные ключи от автомобиля. В столовой она перевела дух, мысленно обвиняя себя в трусости и слабохарактерности, после чего направилась в боковой коридор. Не глядя на человека в кресле возле дверей гостиной, Хизер открыла дверь на террасу и увидела в лучах падающего из окна света очередного полицейского. Сердце сразу предательски заколотилось, что ее жутко разозлило. Бесцеремонно прервав разговор полицейского с Россом Данди, Хизер громогласно заявила:
– Позовете меня, если я кому-нибудь понадоблюсь. Я буду в пределах слышимости.
– Очень хорошо, мисс Глэдд, – добродушно отозвался полицейский с явной симпатией в голосе.
«Господи боже мой, какая я наивная дурочка!» – думала она, огибая живую изгородь и ступая на лужайку.
Хизер заранее наметила маршрут: по огороду, мимо задней стены гаража, через березовую рощу к фруктовому саду. Возле дома было достаточно светло благодаря горящим окнам, но чем дальше, тем становилось темнее, поскольку небо затянули облака, закрыв звезды. Хизер выругалась, наткнувшись на оставленную у огорода тачку. С максимальной осторожностью обогнув грядку с клубникой, девушка начала пробираться мимо молоденьких берез.
Она углубилась во фруктовый сад и остановилась под деревом, раздумывая, не взять ли чуть-чуть левее, как вдруг услышала за спиной какой-то подозрительный шум. Ее голова инстинктивно повернулась, сердце замерло.
«Наверное, упало яблоко», – решила она.
Но никакого движения она не заметила, все было спокойно.
«Так тебе и надо, моя храбрая девочка, – подумала Хизер. – Испугалась упавшего яблока».
Она направилась дальше, стараясь держаться левее, затем ускорила шаг, споткнулась, но удержалась на ногах. Тем не менее она двинулась еще быстрее и с ходу напоролась на низко растущую ветку. Неужели кто-то успел расширить проклятый сад?! Нет. А вот и каменная ограда. Хизер перелезла через ограду, решив, что не так уж и напугана, поскольку не забыла поостеречься ядовитого плюща, и пошла через луг. Наконец она выбралась на дорогу через пастбище и, оглянувшись, обнаружила, что сзади что-то движется.
Корова. Нет. Здесь никогда не было коров, да и вообще коровы обычно мычат. Это что-то становилось все
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Требуется мужчина - Рекс Стаут - Классический детектив
- Всех, кроме пса — в полицию… - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Погоня за матерью - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство из-за книги - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Роковые деньги - Рекс Стаут - Детектив
- Иммунитет к убийству - Рекс Стаут - Классический детектив