Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я лишь предположил, милорд. Нужно рассмотреть все варианты, чтобы предотвратить угрозу Вашему Величеству.
— Рассмотрим. Не переживай, Фергус, мы рассмотрим абсолютно ВСЕ варианты. А пока, отведите подозреваемого в камеру пыток. Я хочу, чтоб он признался, кто его нанял.
Приказу короля не суждено было исполниться — проходя лестничный пролет, наемника поразила стрела. И сколько не искали, так и не смогли найти того, кто стрелял в Двэйна.
Вечером Норберт разговаривал с Алланом в своих покоях.
— Милорд, в убийцы узнали наемника Двэйна.
— Двэйн… Один из лучших наемников. Неудивительно, что вы втроем с ним с трудом справились. Двэйн весьма неплох, работу всегда выполнял быстро, мог убить кого угодно, ходят слухи, он убил даже собственного отца, когда за него хорошо заплатили. Оплата была у Двэйна высокой… И вот вопрос, кого он хотел убить? Меня? Упав с коня, я бы отделался легкими повреждениями, и то не факт. Деллу? Вообще непонятно зачем. Может эти мужики решили ей отомстить? Хотя, глупости, они в жизни столько денег не наберут, чтоб оплатить работу Двэйна.
— С вашего позволения, мы все же допросим их.
— Только не переусердствуй. Эта версия кажется мне совершенно не правдоподобной.
— Простите меня, милорд, что не сохранил жизнь Двэйна.
— Было бы лучше, останься он в живых. Такая смерть слишком легкая для него. Вообще, удивительно, что он сам не убил себя. Почему? Была надежда, что кто-то поможет ему бежать? Тогда это точно не мужики. Кто-то их своих.
— Не могу не сообщить. Ваш дядя утверждает, что, когда стрела поразила Двэйна, на крыше дома он увидел девушку с луком. Фергус настаивает, что это была Делла. Считает, что она не поверила в справедливое наказание и решила убить его сама.
Норберт рассмеялся.
— Да, да, кто же еще. Он совсем спятил? Кстати, Делла в замке?
— Нет, милорд, она категорически отказалась снова здесь жить. Я могу привести ее сюда силой, если прикажете.
— Ты серьезно?
Норберт устало потер лицо руками. Алла молчал.
— Ну да, вижу, что серьезно. Это ни к чему. Я все же полагаю, это дело рук Фергуса.
Удивление и радость отразились на лице Аллана. Он хотел что-то сказать, но Норберт жестом остановил его.
— Я доверяю тебе, Аллан. Когда ты сказал, что подозреваешь дядю, я не мог не проверить. Я наблюдаю за ним с тех пор, как мы вернулись. Несколько раз он покидал замок на длительное время. На турнире он общался с каким-то человеком. И этот человек точно не из местных. Но доказательств того, что он предатель у меня нет. Поэтому пока будем ждать.
Норберт задумался.
— Этот сегодняшний случай, я никак не могу понять, зачем он обвинил Деллу. Может быть, она что-то знает, и он хотел избавится от нее? Тогда ей грозит опасность.
— Вряд ли Фергус станет ее убивать сейчас.
— А я думаю, все зависит от того, что она знает. Пока похоже, Фергус готов приложить все усилия, чтобы от нее избавиться, раз нанял такого дорогого наемника. Нам нужно усыпить его бдительность.
Норберт расхаживал по комнате, поглаживая подбородок. Усталость прошла, уступая место азарту.
— Сделаем так, я скажу дяде, что подозреваю Деллу, так же, как и он. Прикажу ему приставить к Делле охранника. И главное, я скажу Фергусу, что он будет отвечать за безопасность девушки и тогда у него не будет выбора, он не сможет причинить ей вреда. Надо поговорить с Деллой без Фергуса, может она действительно что-то знает.
— Хорошая мысль, милорд. Кстати, могу я уточнить вопрос с замужеством Деллы?
— Ты нашел ей мужа?
— Да, милорд, это Рандольф. Хороший человек, воин, он обеспечен, у него есть свой дом…
— Можешь не продолжать, я хорошо знаю его.
— Тогда я могу сказать Делле о свадьбе?
— Мне надо подумать.
Аллан всплеснул руками.
— Опять? Милорд, я столько времени потратил на поиски достойного мужа для служанки, а вы опять сомневаетесь?! Да, вы просто не хотите отпускать ее от себя!
— Да, не хочу! Я хочу ее видеть каждый день! Она нужна мне!
— Для Деллы так будет безопаснее. К тому же, подумайте, что будет после вашей свадьбы с Изабеллой.
— Хорошо, если брак обеспечит ее безопасность.
— Я рад, что вы нашли в себе силы согласиться. Забудьте ее как можно быстрее, Ваше Величество.
— Сегодня приведи ее ко мне. Я хочу поговорить с ней о браке, заодно и спрошу почему Фергус хочет избавиться от нее.
— Нет. Не приведу. Если вы все решили, не встречайтесь с ней. Что принесет эта встреча кроме боли. Избегайте девушку. Я говорю так, потому что знаю, что вы чувствуете?
— Откуда тебе знать? Разве ты умеешь любить? Использовал Генриетту, чтоб получить сведения о Делле… Сомневаюсь, что ты вообще когда-нибудь любил.
— Как вы узнали про Генриетту?
— Догадался. Ты пропал по ночам, а на следующей день рассказывал что-то про Деллу. Кроме Генриетты никто не мог знать таких подробностей.
— Да, верно. Мне было необходимо узнать о человеке, которого вы так близко подпускаете к себе.
— В итоге, ничего интересного ты так и не узнал.
— Я не узнал ничего плохого о ней и мне стало спокойнее.
— Мне не нравится, как ты поступил с Генриеттой. Она этого не заслужила. Я хочу, чтобы ты признался ей во всем.
— Как прикажете, милорд.
— Не могу уделить тебе больше времени сейчас. Устрой так, чтобы брак Деллы заключили в ближайшее время.
— Слушаюсь. По поводу, вашего дяди, я сам поговорю с Деллой.
— Не сейчас. Позже. Она станет женой рыцаря и будет не так беззащитна.
Глава 36
Аллан сказал Делле о замужестве, она отреагировала спокойно.
— То есть ты не против?
— Нет.
— Как же то, что ты помолвлена?
— Благодаря Его Величеству, и событиям, недавно произошедшим, я поняла, что надо жить настоящим, а не прошлым. Мы никогда уже не встретимся с Реджинальдом, это было и так понятно, но я не находила в себе смелости поверить в это. Надо думать о будущем. С мужем мне будет безопаснее. И замужество мне позволит остаться во Вьендоборе. Мне нравится здесь.
— Если ты задумала что-то — учти, я буду следить за тобой.
— Не беспокойтесь. Там, в конюшне, когда убийца занес надо мной нож, мои суждения поменялись. Благодарю за вашу заботу.
Вскоре Аллан познакомил Деллу с Рандольфом. Казалось, она была довольна будущим мужем. Они долго гуляли и разговаривали в тот день, Делла была очень мила и приветлива.
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Житие мое - Ирина Сыромятникова - Фэнтези
- Люди и Тени - Шимпо Ботан - Фэнтези
- Лебединая Дорога (сборник) - Мария Семенова - Фэнтези
- Его Величество Флинт - Мери Кирчофф - Фэнтези
- Дэн. Никого не жалко. Никого - Ник Вотчер - LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- Дар последних - Armag - Боевая фантастика / LitRPG / Повести / Фэнтези
- Наше величество Змей Горыныч - Ирина Боброва - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Вильгельм. Ученик колдуна - Лисина Александра - Фэнтези