Рейтинговые книги
Читем онлайн Комедии - Жан Мольер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 141

Клеант

Как вам не совестно? Что за галиматья?Вы, верно, шутите? Ушам не верю я.Так может поступать лишь плут или безумец.

Оргон

Опасные слова. Вы, шурин, вольнодумец.Вы вольномыслием давно заражены.Я вам твердил сто раз, понять бы вы должны,Куда вас приведет столь скверная дорога.

Клеант

Все вам подобные — а их, к несчастью, много —Поют на этот лад. Вы слепы, и у васОдно желание: чтоб все лишились глаз.И потому вам страх внушает каждый зрячий,Который думает и чувствует иначе, —Он вольнодумец, враг! Кто дал отпор ханже,Тот виноват у вас в кощунстве, в мятеже.Но я вас не боюсь, кривить душой не стану,Я предан истине и не слуга обману.Лжеправедники есть, как есть лжехрабрецы.Бахвальством не грешат отважные бойцы,А праведники, те, что подают пример нам,Не занимаются кривляньем лицемерным.Ужели ж разницы для вас нет никакойМеж верой истинной и верой показной?Как не сумели вы быль отделить от сказки?Как не смогли лица вы отличить от маски?Как вы не поняли, где топь, где твердый путь?Где вымысел, где явь? Где видимость, где суть?Как правду спутали вы с кривдою отпетой?Червонец подлинный с фальшивою монетой?Да, в большинстве своем мы, люди, чудакиИ действуем своей природе вопреки.Зачем мы разуму дать не желаем веры?И почему нигде, ни в чем у нас нет меры?Порой наш замысел прекрасен и велик,Но начинаем мы рубить сплеча — и вмигПереусердствуем и добрую основуИспортим, извратим… Но это так я, к слову.

Оргон

Уж где тягаться нам с философом таким!Во всем вы сведущи. Ваш суд непогрешим.Вы — кладезь мудрости. Пророк. В сравненье с вамиВсе прочие должны считаться дураками.

Клеант

Не кладезь мудрости{69} я, сударь, не пророк,Я вовсе не хочу вам преподать урок —Не столь уж я учен для этого занятья, —Но ложь от истины умею отличать я.Из добродетелей всего я больше чтуВысоких помыслов святую чистоту,II благороднее не знаю я примера,Чем люди, в чьих сердцах горит живая вера.И нет поэтому на свете ничегоПротивнее, чем ложь, притворство, ханжество.Не стыдно ли, когда святоши площадные,Бездушные лжецы, продажные витии,В одежды святости кощунственно рядясь,Все, что нам дорого, все втаптывают в грязь;Когда стяжатели в соперничестве яромТоргуют совестью, как мелочным товаром,И, закатив глаза, принявши постный вид,Смекают, кто и чем за то их наградит;Когда они спешат стезею благочестьяТуда, где видятся им деньги и поместья;Когда, крича о том, что жить грешно в миру,Они стараются пробиться ко двору;Когда клеветники без совести, без чести,Личиной благостной скрывая жажду мести,Дабы верней сгубить того, кто им не мил,Вопят, что он бунтарь противу высших сил?И оттого для нас они опасней вдвое,Что приспособили меч веры для разбоя,С молитвою вершат преступные дела,И стало в их руках добро орудьем зла.Таких притворщиков немало в наше время.Однако отличить нетрудно это племяОт праведных людей. А праведники есть.И мог бы я легко примеры вам привесть:Хоть Аристона взять, Оронта, Периандра,Прибавим к ним еще Альсида и Клитандра, —Кто может упрекнуть их в чем-нибудь дурном?Но не звонят они по городу о том,Что только их, мол, жизнь свята и безупречна.Нет, добродетель их терпима, человечна,И ближних осуждать почли б они за стыд,Ведь осуждающий гордынею грешит.Они творят добро без показного рвенья,Чуждаясь пышных фраз и самовосхваленья.У них спесивое злословье не в чести:Им в людях радостно хорошее найти.Интриги не плетут, не роют ближним ямы,Их помыслы чисты, а их сужденья прямы.Питают ненависть они, замечу вам,Не к бедным грешникам, но лишь к самим грехам.Им не придет на ум усердствовать сверх мерыИ ревностней небес стоять на страже веры.Вот люди! Вот с кого брать надобно пример.Боюсь, что ваш Тартюф сшит на иной манерИ праведность его — пустое лицемерье.Не слишком ли легко вошел он к вам в доверье?Вас обманул его благочестивый вид?Не все то золото, поверьте, что блестит,

Оргон

Вы все сказали?

Клеант

Да.

Оргон

(направляясь к выходу)

Тогда — слуга покорный.

Клеант

Постойте же! Предмет оставим этот спорный.Сейчас я о другом. Я слышал, милый зять,Что за Валера дочь хотели вы отдать.

Оргон

Да.

Клеант

Вы назначили ему день свадьбы, или…

Оргон

Назначил.

Клеант

Почему ж вы свадьбу отложили?

Оргон

Да так…

Клеант

У вас другой есть план, любезный брат?

Оргон

Гм!.. Гм!..

Клеант

Намерены вы слово взять назад?

Оргон

Не то, чтобы назад…

Клеант

Как будто нет для бракаПрепятствий никаких?

Оргон

Да как сказать…

Клеант

ОднакоВы уклоняетесь. Валер меня просил…

Оргон

Просил? Я очень рад.

Клеант

Он мил вам иль не мил?Что мне сказать, когда придет он за ответом?

Оргон

Что пожелаете.

Клеант

Я должен знать при этом,Как вы поступите.

Оргон

Мне небо даст совет.

Клеант

Вы слово сдержите? Ответьте: да иль нет?

Оргон

Прощайте!

(Уходит.)

Клеант

Ох, боюсь, что этот брак — химера!

Мне надо сей же час предупредить Валера.

"Тартюф, или Обманщик"

Действие второе

Явление первое

Оргон, Мариана.

Оргон

Дитя мое!

Мариана

Отец?

Оргон

Необходимо намПотолковать вдвоем.

(Заглядывает в соседнюю комнату.)

Мариана

Что ищете вы там?

Оргон

Хочу увериться, что посторонних нету:Поговорить с тобой мне нужно по секрету…Нет никого… Итак, до нынешнего дняВсегда безропотно ты слушалась меня.В своей отеческой любви границ не зная,О благе о твоем заботился всегда я.

Мариана

Мне всех дороже благ отцовская любовь.

Оргон

Отлично сказано. Лишь мне не прекословь —Навеки сохранишь мое благоволенье.

Мариана

Об этом лишь, отец, мечтаю каждый день я.

Оргон

Так-так… А по душе тебе наш гость, Тартюф?

Мариана

Мне? По душе?

Оргон

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 141
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Комедии - Жан Мольер бесплатно.

Оставить комментарий