Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Песнь тридцать первая
Удаление Беатриче. – Св. Бернард.1. И вот как ныне предо мной являлся —Как белоснежной розы цвет блестящий —Полк, с коим Агнец кровью сочетался;[524]
4. А полк других, летающий и зрящийИ гимн любви поющий, в них зажженном,И благости, такими их творящей, —
7. Точь в точь рой пчел, в цветах распределенный,Иль возвратящийся к родному крову,Чтоб плод трудов оставить благовонный, —
10. То опускался в глубь цветка большого,То к точке, – цели их любови страстной, —С листков цветочных возвращался снова.
13. Их лик казался мне как пламень красныеИх крыльев цвет – цвет золота прелестны!А с остальным равнялся б снег напрасны
16. И сеял их полет черезлепестныйВ движеньи, чрез их крыльев опахала,Приемлемый от Бога мир небесный.[525]
19. Хоть меж цветком и Богом пролеталаПернатая семья их, но для взглядаНи широте ни блеску не мешала,
22. Зане сей блеск, поскольку это надоВо освещенье мира, так поставлен,Что всюду нипочем ему преграды.
25. И в сонме сем блаженном, что составлен[526]Из древней и из новой половины,Взгляд, как любовь, воедино был направлен.
28. О свет троякий, что звездой единойЧарует взор и дух покоит властно,Проглянь на наши бури и кручины!
31. Как варвар с берегов, что равночасно[527]Геликой покрываются, за чадомБегущею всегда с любовью страстной,
34. Дивится Риму и его громадам, —И Латерану, что из рода в родыНад всем земных прославлен, – то как надо
37. От персти мне дивиться переходуК божественному, к вечности от срока,От Флорентийцев к правому народу!
40. Как поражен я должен быть глубоко!Безмолвны стали в этом удивленьиИ слух мой и мои уста и око!
43. И как паломник входит в восхищеньиВ храм, где исполнились его обеты,О нем рассказов чуя предвкушенье, —
46. Так я, живое пламя видя это,Вверх, вниз и вкруг пронизывал глазами,Читая в лицах милости советы,
49. Блаженными пронизанных лучами,С улыбкой, жизни свойственной загробной,И полных всеми добрыми делами!
52. План общий Рая охватить способный,Ни на какой его отдельной частиОстановиться я не мог подробно, —
54. И повернулся к Даме, в новой страстиПознания, чтоб разрешить сомненья,Меня державшие в обычной власти.
58. Так ждал я, – но иначе исполненье!Не Беатриче, – старца пред собоюВ одежде света зрел я в то мгновенье.
61. Благоволенье зрелось в нем такое,И столько в взгляде было ликованья,Что как отец он нежен был со мною
64. – А где ж она? извлек я восклицанье.– Я послан Беатриче, он ответил,Чтобы исполнить все твои желанья.
67. Круг третий в ряде, что всех боле светел,Ее делам приличный, в этом краеЕе теперь вместил. – Я не ответил,
70. Воззрясь туда, где виделась святая,Из отражений вечного светилаСебе венок сияющий свивая.
73. От недр небес, где грома дремлет сила,Едва ль столь протяженно отдаленьеДо недр морей неуследимых было,
76. Как Беатриче до меня; но зреньеПреграду дали перешло, на веждеЕе изобразивши отраженье.
79. – Жена святая, жизнь моей надежде!Ты удостоила, меня спасая,В аду свои следы оставить прежде.
82. Твоя благожелательность святаяМеня в моем руководила ходеДо этого блаженнейшего края.
85. От рабства ты ведешь меня к свободеПутей всех совокупностью целой,Какия есть в моей земной природе.
88. Храни любовь, которую имелаДосель ко мне, до страшного мгновенья,Когда душа отделится от тела! —
91. Так я молил; на это в отдаленьиЕе улыбки светоч был мне явлен, —И в Бога вновь ее вперилось зренье.[528]
94. – Дабы полнее был твой путь прославленЕго концом, мне молвил старец, надоЧтоб ты мольбой с любовью был направлен.
97. По этому взлетая взором саду,Горе ты устремляй его усердно,Да вечный свет возмогут вынесть взгляды,
100. И Дева, к коей я нелицемернойЛюбовию горю, тебя богатоУщедрит; я ж – ее, Бернард я верный.[529]
103. Как путники далекие – Кроаты[530]Умильно смотрят нашу Веронику,[531]Благоговением немым объяты,
106. И восклицанье не сойдет с языка:– О Иисусе, милосердный Боже!Вот Твоего изображенье лика»!
109. Таков и я, немой, пред тем был тоже,Кто на земле был горним равносущен,С духами в неземном экстазе схожий.
112. – Сын благодати! молвил он: допущенНе будешь в Рай ты, – будь тебе известно, —Коль не престанет взгляд твой быть опущен.
115. Но в даль смотри и в высший круг небесный,Пока не узришь ты престол Царицы,Которой предан весь сей сонм прелестный.
118. Я поднял взор – и будто свет денницыВечерней превосходит свет авроры, —Пока я тщился взором возноситься,
121. Подъемлясь будто из долины в гору,Узрел одно я место небосклона,Слепившее всех прочих ярче взоры.
124. Как там, где ожидают – ФаэтонаСведенную оплошностью упрямой, —Повозку, небо ярче освещено,
127. А далее – темней; так орифламма[532]Спокойная, пред коей все тускнело,Виднелася мне посредине прямо.
130. Сонм ангелов ширококрылых белый,Различных блеском, внешностью и славой,К средине той стремился стаей целой.
133. Улыбкою их песни и забавыВстречала Красота, восторгов пламяОт всех святых собрав к себе по праву.
136. Будь мыслью я богаче, чем словами,Я не осмелился бы, упоенный,Восторг изобразить, что рос пред нами.
139. Бернард, меня увидев углубленнымВ предмет своей любви, что было мочиВ него вперился взором напряженным,
142. Чем и мои воспламенил он очи.
Песнь тридцать вторая
Внутренность Небесной Розы.1. И созерцатель, в счастье утопая,[533]Учителя долг принял добровольно,Святой беседой все мне объясняя.
4. – Умащенный Марией сердобольно, —Красавицею, у ног Ее сидящей,Впервые мир был окровавлен больно.7. Круг третий, из седалищ состоящий,Как видишь сам, вместил с Рахилью старойТу, кем ты в край ведом был настоящий.
10. Ревекка с ними, и Юдис, и СараС прабабкой, чей потомок и пророкПомилуй! пел, испуган правой карой.
13. Чтоб ты подряд их всех увидеть мог,Я называть их буду постепенно,От лепестка сходя на лепесток.
16. С седьмого ряда донизу в блаженныйХор, как и сверху до седьмого ряда,Еврейские повсюду слиты жены.
19. Затем, что следуя на Агнца взгляду,Которому нас учит Божье словоОни – священных ступеней ограда.
22. Где лепестков развитие готово, —Помещены те, кто спаслися, веряВ грядущее пришествие Христово
25. Где ж лепестки еще не в полной мереРазвиты, тем Христа страданье, явноОткрывшееся, в Рай открыло двери;
28. И как отсель престолом Девы славнойИ прочими приютами раздраноПространство на отделы столь неравно, —
31. То против – место почести, возданнойПустыню, смерть страдальца, муки адаДва года вынесшему Иоанну.
34. А ниже вслед твои увидят взглядыФранциска, Бенедикта, АвгустинаИ прочих, до сих мест сходя по ряду.
37. Дивись теперь божественной причине,Открывшей, дополняя их друг другом,Рай той и этой веры половине;[534]
40 Знай: в стороне, с черты за этим кругом,С плодом, разрезанным на двое сходной,Нет никого по собственным заслугам;
43. Но по чужим, – скорее земнороднойИх плоти вынужденные лишиться,Чем выбор совершить могли свободный.
46. Внимание на младенческие лицаВперив и звук младенческого слова,Ты мог бы тотчас в этом убедиться.
49. Вот ты теперь сказать боишься снова.Но будь свободен! Я разрушу вмалеЛукавого сомнения оковы.
52. Средь этих царств обширности и далиСлучайное настолько ж необычно,Как голод или жажда иль печали.
55. Здесь властвует во всем закон первичный,Проникнув всюду полно и глубоко;Как перстень пальцу, месту все прилично.
58. Дух, жизни истинной вкусив до срока,Вселен бывает здесь, различно стоя,Иль более иль менее высоко.
61. Царь это царство держит столь в покоеИ так его своей любовью холит,Как не дойдет желанье никакое;
64. Создав для радости духов, изволитОн разно наделять их благодатью, —И пусть тебя тот вывод удоволит.
67. Писанье вам о сем даст понятье,Открывши, как средь матерней утробыУже от гнева трепетали братья.[535]
70. И Провиденье мзду воздать могло быХотя б за цвет волос, узнав заранеВ них признак добродетели иль злобы.
73. Так удостоен здесь различной даниВозмездия, той иль другой ступенью,Зародыш не свершившихся деяний.
76. Сперва довольно было для спасеньяНемногого, и награждалось – сыномОтцовской веры доброе храненье.
79. Настал конец тем временам старинным —Обрезание надобно дитятиК развитью сил его крылам невинным;
82. А дети, в наше время благодати,В преддверье Ада вселены, ХристоваКрещения не получив печати.[536]
85. Взглянь на лицо теперь, что на ХристовоПохожей всех; оно окажет милостьДо лицезренья взвесть тебя Христова. —
88. И то лицо так радостью дождилось,Несомой сонмом сих благих созданий,Все множество которых к Ней стремилось, —
91. Что все, увиденное мною ранней,Восторги не внушало мне такиеИ стольких не дало очарований.
94. И та любовь, которая впервыеРекла: Ave Maria, gratia plena!Пред Ней раскрыла крылья золотые.
97. Со всех сторон на эту кантилену,Ей вторили блаженных душ глаголы,Возвыся лик тем боле просветленный.
100. – Святой отец, оттоль сошедший долу,Где серафимским сопричастный хорам,Поешь ты близ небесного престола!
103. Скажи, молю, кто ангел тот, в которомК Царице порывается вся сила,С такой любовью в Ней вперившись взором? —
106. С таким вопросом я прибег под крылыТого, кто Девой просветлен прекрасной,Точь в точь заря от дневного светила.
109. – Мощь с благодатью, ангелам причастной.Как и душам, – как то желанно всемиИз нас, – он рек, – слилися в нем согласно…
112. Зане принес он пальмы ветвь в то время,Пред Девой с вестью став благословенной,Как Сын Господень поднял плоти бремя.115. Приблизься же теперь и постепенно,По исчисленью, замечай глазамиПатрициев империи священной.
118. Те двое, что сидят вверху над нами,Что к Августе приближены наградно,Как бы служа для Розы сей корнями, —
121. То праотец, плода вкусивший жадно,Род человеческий за прегрешеньеЗаставивши томиться безотрадно.
124. Другой из них, в противном направленье, —То пастырь церкви древней знаменитый,Приявший ключ сей Розы во владенье.
127. Провидца можешь видеть невдали ты[537]Того, кто видел будущую славуСупруги, крестной мукою добытой.
130. А далее тот муж, под чьей державойС небес питаем был чудесно маннойНарод неблагодарный и лукавый.
133. Насупротив Петра ты видишь Анну,Столь счастливую мать, что, неподвижноУставясь взором в дочь, поет Осанну.
136. Ряд к праотцу семьи великой ближний,Вмещает ту Лючию, чье стараньеТебя с дороги отвело облыжной.
139. Высокий сон твой близок к окончанью,[538]А потому ты, как портной умелый,Крой по остатку, бережливый с тканью;
142. И в Первую Любовь попытку сделайВзор устремить, чтоб мог твой вынесть взгляд,Проникшийся сияньем, свет сей целый.
145. Но, чтобы ты не двинулся назадИ крыльями не двигал бесполезно,Мня возлетать, – стремлением объят —
148. Той милости прославленную бездну,Что в силах взнесть, со мною призовиИ слейся сердцем всем с молитвой слезной. —
151. И вот молитвы начал он свои.[539]
Песнь тридцать третья
- Почему мы не любим иностранцев (перевод В Тамохина) - Клапка Джером - Проза
- Да здравствует фикус! - Джордж Оруэлл - Проза
- Улисс - Джеймс Джойс - Проза
- Дом, где разбиваются сердца - Бернард Шоу - Проза
- Сад расходящихся тропок - Хорхе Луис Борхес - Проза / Ужасы и Мистика
- Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - Стефан Цвейг - Проза
- Мучения члена - Франсуа-Поль Алибер - Проза
- Милый друг (с иллюстрациями) - Ги де Мопассан - Проза
- Безмерность - Сильви Жермен - Проза
- Мистические лилии (сборник) - Жорж Роденбах - Проза