Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-нибудь еще?
— Мне жаль, Перри, но в делах такого рода больше плохих известий, чем хороших. Ты помнишь, Фолкнер имел репутацию человека, который даст сто очков вперед любому в бизнесе. Он придерживался своих рамок порядочности, но был безжалостен.
Мейсон кивнул.
— Похоже, что Фолкнер очень хотел заполучить формулу лекарства, которое придумал Том Гридли для лечения болезни жабр. Помнишь, он выкупил зоомагазин Ролинса? Это был его первый ход. Потом Том Гридли сделал смесь, которой нужно смазывать пластинки в аквариуме. Гридли — доктор, для него главное излечить болезнь, а до денег ему дела нет. Фолкнер, узнав код сейфа у Ролинса, заявился в зоомагазин, открыл сейф, достал банку с мазью и отослал на анализ в химическую лабораторию. Кстати, Ролинс был там и пытался воспротивиться, но бесполезно! Полиция считает это достаточным основанием для убийства.
Мейсон задумчиво слушал.
— В академическом плане это плохо, в практическом сойдет.
— В зависимости от того, как на это дело посмотрит суд присяжных? — спросил Дрейк.
— Да. На этом можно сыграть. На первый взгляд — повод для убийства. Но с другой стороны — явное издевательство богача-толстосума над простым парнем в его подчинении… Нет, Пол, не так все плохо. Полиция считает, что когда Гридли обнаружил пропажу, он взял пистолет и пошел убивать Фолкнера?
— Что-то в этом роде.
Мейсон улыбнулся.
— Не думаю, что Трэгг будет долго придерживаться этой версии.
— Почему бы нет?
— Факты против.
— О чем ты говоришь? Ведь пистолет принадлежал Гридли!
— Да, пистолет принадлежал Гридли. Но запомни следующее: если дело обстоит так, как говорит полиция, то Гридли заключил сделку с Фолкнером. Может быть, он собирался пойти и убить Фолкнера, но тот ведь дал ему чек на тысячу долларов. Фолкнер не дурак, он не сделал бы этого, пока не договорился бы с Гридли. Гридли наверняка не мог убить его, не получив чека, а тем более после того.
— Прекрасно, — произнес Дрейк.
— Как только Фолкнер был убит, чек Гридли и чек на пять тысяч долларов Сэлли Мэдисон превратились в бумажки. Попробуй получить чек, когда владелец чековой книжки мертв. Думаю, что лейтенант Трэгг вряд ли придерживается этой версии. Представь себе, если бы не было отпечатков пальцев Сэлли Мэдисон и Деллы Стрит на пистолете, мы бы сидели спокойно и могли послать полицию подальше. Значит, я должен первым знать, как все было на самом деле, и первым объяснить, что произошло.
— А если Сэлли Мэдисон на самом деле убила его?
— Тогда у полиции полно доказательств, что Делла Стрит и я были соучастниками.
— Ты думаешь, полиция воспользуется этим?
— Ты и без меня прекрасно знаешь, что да! Им больше ничего и не нужно!
— Тогда нечего жаловаться, Перри. Ты и так ходишь по тонкому льду. Ты сидишь у них, как заноза в одном месте, слишком давно.
Мейсон согласно кивнул.
— Мне это не раз и не два приходило в голову. Но что печально, они пытаются повесить это дело на меня — в невинной попытке помочь молодому человеку, который не имел достаточно денег, чтобы заняться лечением. Имей в виду, Пол, мы попались с Деллой внезапно. Вот и верь после этого шантажистке! Ладно, обойдемся без надгробных речей. Когда полиция разрешит мне поговорить с Сэлли Мэдисон, она будет у меня бледной, как после укуса вампира. Я собираюсь представить протест, и это подтолкнет полицейских. Им придется выдвинуть против нее обвинение. Продолжай работать, Пол, и если будет что-нибудь новое, сообщи Делле. И работай так, как никогда в жизни. Мы боремся против времени и должны заполучить не только улики, но и обосновать их.
— Аквариум серебряных карасей подойдет нам?
— Еще как, — подтвердил Мейсон. — Допустим, Сэлли Мэдисон не такая уж молчунья, как кажется. Предположим, что за этим покорным лицом скрывается расчетливый ум, не упускающий ничего.
— По этой версии я готов работать, — выразил готовность Дрейк.
— Допустим, — продолжал Мейсон, — она догадалась, куда делась пуля, которую принес Фолкнер. Предполжим, что Фолкнер дал ей ключ в ресторане, заранее договорившись, что она вместе с Томом Гридли займется лечением рыбок. Вместо этого Сэлли Мэдисон пошла вылавливать кухонным черпаком пулю из аквариума, а потом с расчетом продала ее кому нужно?
— Минуту, — перебил Дрейк. — У тебя не все сходится, Перри. Когда Сэлли Мэдисон пришла к нему домой, рыб уже не было. Фолкнер полностью обманул ее.
— Ну и что из этого?
— Она должна была знать, что серебряных карасей и аквариуме нет, а есть только пуля.
— Не карасей, а всего лишь пара.
— О’кей. Для меня что один серебряный карась, что два — одно и то же.
— Ты не будешь так думать, когда ты их увидишь, — заметил Мейсон. — Даже если рыб там и не было, это ее не остановило сделать то, что она задумала.
— Получается, что она потом вернулась туда
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Криминальные истории - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о поющей девушке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о дневнике загорающей - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сбежавшем трупе - Эрл Гарднер - Классический детектив