Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернулся бы, он мужем тогда бы смелым был.
Вам пользы нет от раны, что он в бою мне причинил.
2057 А что красна кольчуга, так это лишь меня
Здесь пуще раззадорит: убью здесь многих я,
Но прежде всех я мужем Гаварта раздражен,
Хотя, покуда, малый мне вред Ирингом причинен».
2058 Стал Иринг Тенеландский тут на ветру, желал,
Чтоб кольца пообдуло; шелом он отвязал.
Все одобряли силу Иринга той порой:
Стал сразу духом выше от их похвал маркграф лихой.
2059 «Мой друг!» промолвил Иринг: «придется
вам меня
Вооружить скорее! Вновь попытаюсь я
Осилить мужа гордого, вступлю с ним снова
в бой!» —
Был щит его изрублен: получше взял он щит другой.
2060 Вооружился быстро боец, копье он взял
Могучее (враждою он к Гагену пылал)
И с тем копьем на Гагена нагрянуть захотел:
В убийстве ярый витязь к нему тогда враждой
вскипел.
2061 Не мог ждать витязь Гаген, пока он вверх взойдет:
Метая, ударяя, он побежал вперед,
Весь в гневе, вниз по лестнице до самого конца.
Как ни силен был Иринг, не мог спастись
он от бойца.
2062 Так сквозь щиты друг друга ударили они,
Что вспыхнули, что пламя, вдруг красные огни.
Был сильно ранен Иринг тут Гагена мечом
Сквозь щит и броню; витязь не мог поправиться
потом.
2063 Когда ту рану Иринг почувствовал, прикрыл
Щитом своим получше он шлем свой: витязь мнил,
Что уж довольно было и этого вреда,
Но навредил муж Гунтера еще не так ему тогда.
2064 Копье нашел тут Гаген, у ног оно лежало:
В Иринга Тенеландца метнул его, торчало
Из головы Иринга древко копья. Конец
Пришел Ирингу, страшно покончил с ним лихой
боец.
2065 Был должен к Тенеландцам Иринг тогда бежать.
Из головы извлекши копье, шлем отвязать
Бойцу спешили: смертный час близок был его.
Все родичи всплакнули: нельзя же было без того.
2066 Пошла к нему царица, склонилася над ним
И слезно причитала над Ирингом лихим,
Что ранен он: уж как же то было больно ей!
Боец отважный, статный сказал тут пред родней
своей:
2067 «Оставьте слезы, – славная жена; помочь оне
Не могут уж: придется расстаться с жизнью мне
От ран, что нанесли мне: смерть больше не дает
Мне быть слугою верным и вам, и Этцелю вперед».
2068 Сказал он тенемаркцам и тенеландцам: «Брать
Никто из вас не должен даров, хотя бы дать
Царица красна злата сулила вам. И раз
На Гагена пойдете: всех смерть должна постигнуть
вас!»
2069 Он побледнел, был виден знак смерти на лице
Иринга: все тужили об удалом бойце
Поправиться не мог уж Гавартов муж лихой,
Пришлося тенемаркским бойцам тут двинуться
на бой.
2070 Ирнфрит и Гаварт с тысячной толпой мужей своих
К гадему побежали. Был слышен в этот миг
Ужасный треск, шум страшный. Что копий той
порой,
Столь крепких, было пущено в бургундов ратью
удалой!
2071 На шпильмана отважный Ирнфрит тут налетел,
Но от руки Фолькера вред сильный потерпел.
Скрипач ударил знатный ландграфа сквозь шелом,
Столь твердый: то-то яро рубил Фолькер тогда
мечом.
2072 Так шпильмана ударил Ирнфрит, что расползлась
Кольчуга, промеж звеньев вдруг порвалася связь.
От искр как бы пылала его броня огнем;
Всё ж, пал ландграф: был на смерть сражен он смелым
скрипачом.
2073 Сошлись Гаварт и Гаген, вступили в бой они.
Кто был бы тут, тот много увидел бы в те дни
Чудес: ведь, то и дело мечом тот и другой
Удары наносили. Был должен пасть Гаварт лихой.
2074 Лишь тены[131] и дюринги увидели, что князь
Погиб, пред домом свалка такая началась,
Пока насильно к двери не пробрались они.
Что изрубили шлемов, щитов тогда среди резни!
2075 «Посторонитесь!» молвил Фолькер: «пускай сюда
Идут: ведь, уж не сбыться мечте их никогда!
Они там в зале скоро все смерть свою найдут,
И то, что им царица сулит, лишь пав, они найдут[132]».
2076 Лишь витязи надменные проникли в зал, из них
У многих долу головы склонились в тот же миг,
И от ударов страшных пришлось погибнуть им.
Рубились славно Гернот и Гизельхер с врагом своим.
2077 Всех тысяча четыре ворвалось в дом мужей;
Был свист ужасный слышен сверкающих мечей
И в зале перебита была вся эта рать.
Да, можно б о бургундах чудес немало рассказать.
2078 Тут тишина настала, когда смолк шум и гам,
И чрез дыры[133] катилась по сточным желобам
Повсюду кровь убитых во множестве мужей.
Всё то свершили рейнцы могучей силою своей.
2079 Бойцы земли бургундской тут сели отдыхать,
С руки щиты с мечами они спешили снять;
Лишь всё еще пред домом стоял лихой игрец.
Не выйдет ли кто снова на бой, ждал доблестный
боец.
2080 Да, горевал немало царь со своей женой;
И дамы, и девицы терзались той порой.
Знать, смерть уж поклялася обрушиться на них:
Еще, ведь, сколько пало мужей от рук бойцов чужих!
XXXVI авентюра
Как царица велела поджечь зал
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песня о нибелунгах - Оскар Шкатов - Анекдоты / Мифы. Легенды. Эпос / Юмористические стихи
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Норвежские, кельтские и тевтонские легенды - Вильгельм Вагнер - Мифы. Легенды. Эпос
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Мифы Древнего Египта - Милица Матье - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Каннибализм в греческих мифах. Опыт по истории развития нравственности - Леопольд Воеводский - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказания о титанах - Яков Голосовкер - Мифы. Легенды. Эпос
- Русские былины - Эпосы, легенды и сказания - Мифы. Легенды. Эпос