Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1983 Воскликнула Кримхильда Дитриху тут: „Живой
Мне помоги отсюда уйти ты, рыцарь мой!
Я доблестью Ам(е)лунгских владык всех заклинаю.
Коль до меня здесь Гаген дойдет, мне смерть тогда,
я знаю“.
1984 Сказал ей сударь Дитрих: „Чем помогу вам я,
Царица? как? и сам-то страшусь я за себя:
Всю Гунтера дружину гнев обуял такой,
Что никому помочь уж не в силах я своей рукой“.
1985 „Нет, нет, владыка Дитрих! нет, доблестный мой друг!
Сегодня покажи здесь свой богатырский: дух!
Уж помоги мне выйти: не то, мне смерть вкусить!“ —
Да, приходилось в страшной тревоге тут Кримхильде
быть.
1986 „Попробую, могу ли помочь я в этом вам.
Давно в столь буйном гневе не видывал я сам
Да, и при том, так много отважнейших мужей.
Я вижу: сквозь шеломы кровь так и брызжет
от мечей“.
1987 Стал звать отборный витязь так сильно, как лишь мог
Звучал его так голос тут, как бизона рог.
Весь бург обширный силой его был оглашен:
Могуч был витязь Дитрих, владел безмерной
силой он.
1988 Клич витязя могучий и Гунтер услыхал,
Средь шума жаркой сечи прислушиваться стал.
Сказал: „Дитриха голос заслышал я сейчас:
Знать, у него убит кто тут кем-нибудь из нас,
1989 Я вижу: на столе он там машет всё рукой.
Вы, родичи и други бургундов, этот бой
Оставьте-ка! послушаем сперва и поглядим,
Что учинили мужи мои с воителем лихим!“
1990 Когда такой дал Гунтер король приказ, они
Мечи все опустили средь сечи и резни.
Он властен был: никто уж не смел мечом разить.
Просил тогда он Бернца скорей, в чем дело,
разъяснить.
1991 Сказал он: „Знатный Дитрих, что вам мои друзья
Тут учинили? знайте, на всё согласен я:
Да, вирою готов я вознаградить здесь вас,
Мне больно б очень было, коль вас обидел кто из нас“.
1992 „Мне ничего не сделал никто“, Дитрих сказал:
Позвольте лишь мне мирно оставить этот зал,
Уйти от жаркой сечи с толпой моих бойцов:
Служить вам верой-правдой весь век за это я готов».
1993 Сказал Вольфгарт: «К чему вы торопитесь молить?
Ведь, дверь не так уж запер скрипач, чтоб отворить
Мы не могли настолько её, чтоб выйти нам!» —
«Молчите», молвил Дитрих: «какого чёрта
надо вам?»
1994 Ему ответил Гунтер: «Дозволить вам готов
Я много или мало отсюда взять бойцов:
Лишь вороги мои здесь пусть будут на запоре.
У гуннов столь большое они мне причинили горе».
1995 Услышав это, под руку царицу взял Дитрих,
Была в большой тревоге Кримхильда в этот миг;
А по другую руку вел Этцля он. Шесть сот
Мужей нарядных с Дитрихом из залы двинулось
вперед.
1996 Сказал тут Рюдгер, знатный маркграф, увидя то:
«Не должен ли из дома уйти еще кой-кто
Из тех, что вам так рады служить, скажите нам?
Остаться в мире было б приличней искренним
друзьям!»
1997 «Так, знайте же», ответил бургундец Гизельхер:
«Мы с вами в полном мире; вы верности пример!
И вы, и ваши мужи должны спокойны быть.
Вы можете с друзьями теперь без страха уходить!»
1998 Когда же сударь Рюдигер оставил зал, пять сот
Иль больше поспешило за ним тут в свой черед
Бехларенцев: то други его и мужи были.
Да, Гунтеру великий они потом вред причинили.
1999 Один из гуннов, видя, что Этцель там рядком
Идет с Дитрихом, вздумал и сам уйти тайком,
Но так его удалый скрипач ударил там,
Что голова скатилась его вмиг к Этцеля ногам.
2000 Когда страны хозяин оставил этот зал,
Назад он оглянувшись Фолькера увидал:
«Увы, мне эти гости! Ждет витязей моих
Беда лихая: пасть им придется всем теперь от них.
2001 Ах, пир мне этот – горе!» промолвил царь опять:
«Внутри один там бьется (его Фолькером звать),
Как дикий вепрь; он – шпильман. Спасибо,
что хоть я
От дьявола такого ушел и этим спас себя.
2002 Скверны его напевы, и красен взмах его,
Его тоны сразили на смерть не одного
Бойца; не знаю, чем был тот шпильман огорчен:
Гость ни один мне в жизни не сделал столько зла,
как он».
2003 Они, кого хотели, из залы выпускали.
Тогда поднялся страшный шум, гам и гул в той зале.
Да, яро мстили гости тем, кто обидел их.
Ух, что рассек шеломов удалый Фолькер в этот миг.
2004 И Гунтер повернулся туда, где гул стоял.
«Послушайте-ка, Гаген, как Фолькер заиграл
По гуннам тем, что вздумали пуститься наутек
Туда к дверям. Да, красным весь смазан витязя
смычок».
2005 «Безмерно сожалею я», Гаген так сказал:
«Что я сидел в гадеме, пока он там стоял.
Я был его товарищем, а сам он был моим;
По возвращеньи, ту же мы дружбу оба сохраним.
2006 Вишь, как Фолькер стремится тебе всё угодить:
Сребро твое и золото он хочет заслужить,
Смычком он так и режет сталь твердую, ломает
На шлемах украшенье, что ярко так на них сверкает.
2007 Я не видал ни разу, чтоб так скрипач другой
Стоял, как витязь Фолькер сегодня, пред толпой;
Сквозь шлем
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песня о нибелунгах - Оскар Шкатов - Анекдоты / Мифы. Легенды. Эпос / Юмористические стихи
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Норвежские, кельтские и тевтонские легенды - Вильгельм Вагнер - Мифы. Легенды. Эпос
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Мифы Древнего Египта - Милица Матье - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Каннибализм в греческих мифах. Опыт по истории развития нравственности - Леопольд Воеводский - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказания о титанах - Яков Голосовкер - Мифы. Легенды. Эпос
- Русские былины - Эпосы, легенды и сказания - Мифы. Легенды. Эпос