Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 ... 260
внезапно увидел, что дом полон света. Был удивлен, увидев призрака, держащего ручку, стоящего в комнате, как Бог Учёный. Поспешно встал, склонился в поклоне, и свет немедленно погас. С тех пор он был очень тщеславен, думая, что это признак того, что он вот-вот станет чемпионом на вступительных экзаменах. Позже он неоднократно проваливал экзамены и ничего не добился. С тех пор семейное положение также ухудшилось. Все члены семьи умирали один за другим, и он был единственным, кто остался в живых.

Комментарии переводчика:

Бог Учёный, который благословляет ученых сдать вступительные экзамены и стать кандидатами. Он бог, но похож на привидение. То, что увидел Чжан Цзи-юй, может быть призраком. Даже не призрак, просто его собственная иллюзия. Смерть близкого человека может не иметь никакого отношения к тому, что он видел. Ему не повезло из-за того, что увидев что-то, он стал тщеславным. Такой человек, как может не потерпеть неудачи.

69. Повешенный призрак

Ученый Фань живет в отеле. После ужина зажег свет и ляг на кровать отдохнуть.

Внезапно вошла служанка и положила на стул пакет одежды. Там также были зеркала, маленькие шкатулки, туалетные принадлежности и другие предметы, все это было расставлено на столе одно за другим, а затем она ушла.

Затем из комнаты вышла молодая женщина, открыла маленькую шкатулку и туалетную коробку и причесалась перед зеркалом. Потом она собрала волосы в пучок, встала, посмотрела налево и направо в зеркало, и это продолжалось довольно долго. Только что снова подошла служанка, держа в руках умывальник, чтобы молодая женщина могла умыться. Умывшись, она снова протянула полотенце молодой женщине. После того, как все было закончено, вывела средство для умывания лица.

Молодая женщина развязала свой багаж, достала юбки, шали и т. д., все в новом виде, как будто их только что сшили, и надела их. Затем прикроет планку, поднимает воротник и одевается очень тщательно. Фань ничего не сказал, но в глубине души он был подозрителен и странен. Он подумал, что это, должно быть, женщина, которая хочет завести роман. Она была нарядна и ждала своих гостей!

После того как молодая женщина закончила собирать вещи, она достала длинный ремень, повесила его на балку в комнате и завязала узел. Фань был немного удивлен. видел, как молодая женщина спокойно поднялась на цыпочки и просунула шею в веревочную петлю. Как только её шею прикрепили к перевязи, её глаза закрылись, брови поднялись вверх, язык высунулся более чем на два дюйма длиной, а цвет лица стал жалким и похожим на привидение. Фань испугался и быстро выбежал, крикнул и рассказал владельцу о сложившейся ситуации. Мастер увидел, что там ничего не осталось, и затем сказал: “В прошлом моя невестка повесилась здесь. Разве не ее вы видели?"

Ах, это странно! Что это за психология — повторять ситуацию в то время, когда ты уже мертв!

Пу сказал:

Если обиды настолько сильны, что вы даже убиваете себя, то, должно быть, в вашем сердце очень горько! Однако ничего не помнит о том, что был человеком, когда был жив, и ничего не чувствует о том, что станет призраком после смерти. Самое невыносимое — это момент, когда наряжается и готовится покончить с собой. Итак, после того, как она умерла, она ничего не помнила. Только этот момент и этот сюжет были явно разыграны снова, потому что это было то, что она не могла забыть больше всего!

Комментарии переводчика:

Сначала вам это показалось странным. Веревка подвешена к балке дома, и все узлы завязаны. Разве ты не знаешь, что делать? Не спешите её спасать! Просто наблюдал, как она бросила веревку, закрыла глаза, приподняла брови, высунула язык, а потом выбежал сам! Что за птица!

Скорее всего, это просто история, придуманная Фанаь или кем-то, кто использует имя Фань. Наш Пу немного доверчив!

70. Аид (2)

Господин Сюй Син из Ичжоу сказал, что ночью он станет царем Аида. То же самое можно сказать и об ученом по фамилии Ма в области. Когда мистер Сюй услышал об этом, он отправился навестить его дома. Спросит Ма, что он делал в подземном мире прошлой ночью? Ма сказал: "Все в порядке, просто отправь мистера Цзо Луо-ши на небеса. Цветы лотоса упали с неба, и цветы были размером с комнату.”

Комментарии переводчика:

Гадес — это бог, который управляет адом в буддизме. В китайской традиции такого бога нет. После того, как буддизм был введен в Китай, китайцы часто позволяли хорошим людям, имевшим заслуги при жизни, становиться царем Аида после смерти. Самым известным, конечно, был Бао Чжэн, глава префектуры Кайфэн во времена династии Северный Сун. Поскольку суждение было точным, он не занимался личными делами, был чиновником и честным, поэтому люди сделали его одним из десяти царей Аида после его смерти. Позже люди даже просили некоторых живых людей быть Аидом по ночам. В «Ляочжай» есть несколько таких царей Аида. Такой Аид — один из типичных случаев преобразования китайцами иностранных религий.

Однако государственный режим Китая, в котором доминирует конфуцианство, никогда не признает, что существуют какие-либо рай или ад, и, естественно, не признает никакого Аида. Историю и верования о царе Аиде можно рассматривать только как китайские народные верования.

Цзо Луо-ши в тексте назван Цзо Мао-ди, а Луо-ши — это его имя-персонаж. Человек в конце династии Мин. После смерти династии Мин он участвовал в создании режима короля Фу в Нанкин и представлял этот режим в Пекине под властью Цин. Он был задержан правительством династии Цин. Он скорее умрет, чем сдаётся, и убит правительством династии Цин. Люди сравнивают его с Вэнь Тянь-сян (герой нацианальный)в конце династии Сун. В статье говорится, что, когда он был отправлен на небеса, с неба упал цветок лотоса размером с дом, что, очевидно, было данью уважения этому верному служителю и праведному человеку. В «Ляочжай» часто звучат сожаления и похвалы в адрес верных министров и праведных мужей династии Мин. Похоже, что в сердце Пу чувства к режиму Хань глубже.

71. Онидзу

Мужчина по фамилии Ли лежал на кровати, чтобы отдохнуть днем, и увидел женщину, выходящую из стены. Волосы пушистые, а голова похожа на корзинку. Волосы были растрепаны и закрывали её лицо. Крепко обняла Ли за голову и поцеловала его. Она использовала свой язык, чтобы слизать слюну в рот Ли, которая была холодной, как лед, и влажно добралась до

1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 ... 260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий