Шрифт:
Интервал:
Закладка:
��Чашки еще есть. Я точно знаю, потому что позавчера две разбил. А за молоком можно сгонять на угол, если хотите.
��Да, пожалуйста, сгоняйте. Я просто без сил из-за этой мебели.
За столом Салли допросила его:
��В этой работе, которую, как вы только что заметили, я великодушно для вас подыскала, я одного не понимаю � откуда у вас столько свободного времени? Как получается, что вы можете тратить свои драгоценные часы, вернее, драгоценные часы Филлмора, каждый день передвигая мебель у меня в квартире?
��Я обычно отпрашиваюсь.
��Может, вам лучше быть у себя на посту и заниматься делом? Кстати, чем вы там занимаетесь?
Рыжик задумчиво помешал чай, размышляя над этим вопросом.
��Да так, сижу, понимаете,�� он еще немного подумал.�� Разговариваю с посетителями. Говорю, что вашего брата нет, записываю фамилии, адреса� и все такое.
��Филлмор с вами советуется?
��Иногда дает почитать рукописи, которые нам присылают. Жуткая ерунда, чаще всего. Иногда посылает меня вечером на какой-нибудь водевиль.
��В награду за службу?
��Нет. Посмотреть какой-нибудь номер, а потом доложить ему. На случай, если он решит использовать это в своем ревю.
��В каком еще ревю?
��А вы не знали, что он собирается ставить ревю? Ну, конечно. Затеял что-то грандиозное. Хочет всех переплюнуть.
��Боже мой!�� Салли встревожилась. Как это похоже на Филлмора, подумала она, ввязаться в дорогостоящий проект, когда нужно двигаться вперед, потихоньку укрепляя уже достигнутые завоевания. Всю жизнь ее брат считал на миллионы там, где осторожный человек довольствовался бы сотнями. Внутри у него бурлил неисчерпаемый источник оптимизма.�� Что ж, действительно грандиозный замысел?�� выдавила она.
��Да, амбиций у него полно. Прямо Наполеон.
��Надо с ним поговорить,�� решительно сказала Салли. Поведение Филлмора ее раздосадовало. Все шло прекрасно, все вокруг были так безмятежно счастливы � тишь да гладь, а он взял и все испортил. Ей снова пришлось беспокоиться.
��Да ладно вам,�� заспорил Рыжик.�� Это приносит большие доходы. В Лондоне, знаете, гребут деньги лопатой.
Салли покачала головой.
��У него не получится,�� сказала она.�� И вообще� С этим креслом тоже не получается. Все-таки оно должно стоять у окна. Взгляните сами, ведь правда?
��Точно!�� ответил Рыжик и терпеливо взялся за дело.
2Салли не стала меньше тревожиться за своего кипучего брата, получив вскоре от мисс Винч из Чикаго телеграмму следующего содержания:
Вы кормите Филлмора мясом?
Она не могла бы сказать, что полностью уловила смысл послания, но был в нем какой-то зловещий намек, и это подтолкнуло ее без промедления начать расследование. С трудом оторвавшись от радостей меблировки, она отправилась в штаб-квартиру Общества с ограниченной ответственностью �Театральная компания Филлмора Николаса� (директор-распорядитель Филлмор Николас).
- Вся правда о Муллинерах (сборник) - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 7. Дядя Динамит и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 2. Лорд Тилбури и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 3. Лорд Аффенхем и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 15. Простак и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 9. Лорд Бискертон и другие - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Безрассудная Джилл. Несокрушимый Арчи. Любовь со взломом - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Юмористическая проза
- Том 10. Дживс и Вустер - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Том 16. Фредди Виджен - Пэлем Вудхауз - Классическая проза
- Акридж не выдаст! - Пэлем Вудхауз - Классическая проза