Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Позвольте мне с ним поговорить, - вызвалась Кенди, которая имела большое влияние на своего младшего друга. Мистер Картрайт и воспитательницы прекрасно это знали, и надеялись на нее.
* * *
Около своего дома Джимми построил ребят в две шеренги. По его команде дети начали мутузить друг друга, поднимая пыль столбом. По команде отбоя битва прекратилась.
- Я хочу показать вам кое-что интересное, - Джимми вынул ружье, уже настоящее. - Этим пользуются на поле боя. У меня к нему есть и патроны. Я покажу вам, как надо стрелять.
Джимми зарядил ружье. Он целился в дерево, но совершенно не учел, что мимо ранчо проходило стадо коров. Когда прозвучал выстрел, отдача была такой сильной, что стрелок не удержал оружие в руках. Коровы взревели. Одному ковбою их было уже не успокоить, а ведь животные готовились снести ограду, за которой находились дети. Джимми хватило ума загнать всех детей в дом за пару секунд до уничтожения ограды разъяренным стадом. Мальчик приказал подопечным оставаться на месте.
* * *
Шум донесся и до Дома Пони. Мистер Картрайт увидел, что к приюту приближается мчащееся неуправляемое стадо.
- Всем оставаться в доме! - крикнул он.
- Какой ужас! Где мои дети?! - не думая о собственной безопасности, мисс Пони выбежала на улицу. Кенди пыталась увести ее обратно, ведь бегущие мимо коровы превращали ограду в щепки. Старик оттолкнул двух женщин с пути бегущих животных, но ему самому защитой служила лишь его собственная повозка. Его сын тщетно пытался успокоить стадо. Запряженному в повозку коню мало-помалу передавалось царящее безумие, и его ржание перекликалось с ревом. Удар рога опрокинул повозку. Стадо пронеслось...
Но что же стало с мистером Картрайтом?.. Ветер принес лишь ковбойскую шляпу...
* * *
На женские крики он не отзывался. Джимми, прячущийся за углом, с ужасом осознавал содеянное.
- Это я... это я убил отца...
Эта мысль заставила его с отчаянным криком вскочить на коня и умчаться прочь. Кенди не могла последовать за ним, поскольку должна была помочь мистеру Картрайту.
- Слава Богу! Он жив! - воскликнула девушка. С трудом подняв с воспитательницами опрокинутую повозку, они увидели, что под ней была яма, в которую и попал старик. Он не пострадал именно по этой причине, хотя сознание покинуло его.
Эту яму выкопали дети в качестве окопа. Получилось, что их баловство спасло жизнь. Мистер Картрайт открыл глаза.
К этому времени подоспели дети. И увидели, наконец, кто приехал в Дом Пони.
* * *
Джимми, плакавший на вершине оврага, утер слезы, когда увидел внизу мчащегося ковбоя.
Кенди перевязала руку мистеру Картрайту, а он отдал приказ как можно скорей собрать коров. Ковбой помчался претворять слова в дело. Джимми убедился, что отец жив, но показаться на глаза не решался.
- Кстати, а где Джимми? - спросила Кенди. - Я не видела его с тех пор, как он ускакал на лошади.
- Думаю, он испугался, что его накажут за этот проступок, - ответила мисс Пони.
- Испугался? Какой трус! Как же он может тогда мечтать о том, чтобы стать солдатом?
- Она права. Если бы я не был трусом, я бы не испугался наказания, подумал мальчик. - Чтобы доказать им, что я не трус, мне необходимо собрать все разбежавшееся стадо.
Он ускакал прежде, чем Кенди могла его остановить. Мистер Картрайт понял, что задумал его сын, но для такого опасного дела он был слишком молод! Кенди одолжила лошадь и помчалась догонять самонадеянного друга.
Кинув взгляд с обрыва, всадница увидела, что мальчик направился к лесу. Джимми обнаружил одну из коров, утоляющую жажду речной водой.
- Вот увидите, я поймаю эту корову и докажу вам, - думал он, приготовив лассо, и начиная подкрадываться сзади. Тихо, но не настолько, чтобы животное его не учуяло. Веревка затянулась на роге, но нужны были и силы, чтобы удержать пойманную жертву. А жертвой скорее выглядел юный ловец, которого рыжая корова волокла за собой шагом, а затем и бегом.
- Отпусти веревку, Джимми! - крикнула Кенди, но мальчишка был упрям. Девушка затянула лассо на коровьей шее и намотала другой конец на луку седла. Рассерженное животное остановилось и начало успокаиваться.
Кенди спешилась и подошла к менее удачливому ловцу. Грязный и оборванный, тем не менее, он потребовал оставить его в покое.
- Я хотел спасти свою репутацию! - заявил он.
- Спасти репутацию? Ты говоришь как солдат.
- Но я и хочу стать солдатом, Кенди! Я уже решил: запишусь в солдаты, а на фронте я уж проявлю себя, - он решительно сжал кулак.
- Все собираются уйти на войну, - с невеселой иронией заметила Кенди. Интересно, а кто вас там будет кормить? Послушай, Джимми, война - это более жестокая вещь, чем ты думаешь!
- А ты-то откуда знаешь, что такое война? - с сомнением задал он вопрос. - Ты что, там была что ли?
- Нет, но... я знаю, - заговорила Кенди, и в ее серьезном голосе сквозила печаль. - В больницу, где я работала, привозили большое количество раненых солдат. Я знала солдата, который потерял на войне все, - говорила она про мистера Альберта. - Я знакома с медсестрой, которая работала на фронте в полевом госпитале, - не забывала она о Флэнни. - Я знаю, что война - вещь жестокая и бесчеловечная; она меня очень пугает.
- Ты ошибаешься, потому что ты трусиха! - хвастливо возразил Джимми. А я не боюсь бить врага, я их всех переубиваю, - он поднял палку и вскинул ее будто ружье: - Ба-бах! Бах!
Терпеть этого Кенди не могла. Она залепила ему хорошую пощечину:
- Какой же ты еще дурачок!
- Черт... Мы с тобой... больше не друзья! - заявил мальчишка с намерением уйти.
- Джимми, - окликнула его Кенди, и заговорила жестко, как с взрослым: Не думала, что придется тебе это показывать, но вижу, что это надо. Пошли со мной.
* * *
Лошадь и привязанная корова остановились. Девушка и мальчик приблизились к краю обрыва. Джимми взглянул вниз, зажмурился и отвернул голову от невыносимого зрелища.
- Этого не может быть. Зачем ты привела меня? - с трудом выговорил он.
- Джимми, ты не отворачивайся, смотри. Это реальность. Неправдоподобная отвратительная реальность.
На дне оврага валялся не один десяток поверженных коров. Как это напоминало картину после жестокого боя! Кенди продолжала говорить:
Именно с такой реальностью тебе придется столкнуться на войне. День за днем люди теряют того, кого любят, кто им дорог. Такова война, Джимми. Ты сам вырастил этих коров, Джимми. Холил их, лелеял, и вот...
Синие глаза заблестели. Мальчик с рыданиями кинулся к старшей подруге, принявшей в свои объятия.
- Джимми, я рада, что ты все понял. Джимми...
В ее грустных изумрудных глазах отразился взгляд Джимми.
* * *
Оранжевое солнце окрасило небо в оранжевый цвет и подчеркнуло синеву далеких гор.
- Прости меня, отец, - просил прощения Джимми в присутствии обитателей Дома Пони. - Обещаю, я стану хорошим ковбоем, и буду работать на ранчо.
Старик с радостью обнял сына. Ковбои, воспитательницы, Кенди и все дети улыбались. Расчувствовавшаяся мисс Пони утерла слезу: они действительно стали родными друг другу.
- Смотрите, офицер вражеской армии плачет! - подразнил его Джон с друзьями. Джимми, угрожая задать обидчикам трепку, весело помчался в погоню, а за ним и собака с енотом. Кенди рассмеялась.
* * *
Некоторое время спустя она смотрела на закат из окна поезда.
- Прощай, Дом Пони. Прощай, Холм Пони. Может быть, еще увидимся. До свидания, - мысленно говорила она воспоминаниям, проплывавшим перед ней.
Кенди ехала в Чикаго, и ее сердце переполнял свежий весенний ветер счастья.
110.
Влюбленный некстати.
Получив долгожданный отпуск, Кенди приехала в Дом Пони, где ей удалось уговорить Джимми не идти на войну и остаться на ранчо. Она ехала в Чикаго, и ее сердце переполнял свежий весенний ветер счастья.
Поблескивающее озеро и зелень, окружающая его, выглядели оазисом рядом с серыми городскими многоэтажками. Погода стояла солнечная и теплая, и люди на улицах уже не носили пальто и шуб. На площади у фонтана бродячие артисты собрали толпу маленьких зрителей.
Все это представляло любопытное зрелище для девушки в красном платье и шляпке с красной лентой. Она шла и смотрела по сторонам.
- Давненько же я здесь не была. Как стало людно, - разговаривала она сама с собой, глядя по сторонам.
На пути ей встретился киоск с мороженым.
- Дайте мне, пожалуйста, мороженое, - попросила она.
- С удовольствием, - откликнулась продавщица. - Какое Вы предпочитаете? У меня есть ванильное, клубничное, шоколадное...
- Прекрасно. Пожалуй, я съем шоколадное.
- Прошу Вас, мисс, держите, - женщина вручила молодой покупательнице темно-коричневый рожок.
- Спасибо, - Кенди чуть-чуть лизнула прохладное лакомство. - Какое же оно вкусное!
Пока она наслаждалась мороженым, какой-то лихач, оглашая улицу сигналом, вырулил из-за поворота.
- Господи, кто так водит машину? - с упреком обернулась девушка. Впрочем, водитель, выворачивавший руль, несколько секунд спустя поплатился за свою самонадеянность.
- Мальчик по имени Рождество - Мэтт Хейг - Прочая детская литература
- Большая книга ужасов 88 - Анна Евгеньевна Антонова - Прочая детская литература / Ужасы и Мистика / Детская фантастика
- Дорога к счастью. Пьеса - Ксения Вострецова - Прочая детская литература
- Звезда желаний. Том 1. Снеговик - Карина Сузимова - Прочая детская литература / Воспитание детей, педагогика / Детские приключения
- Две истории - Ustinya D - Прочая детская литература / Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Маленькие приключения Риты - Антон Воронцов - Прочая детская литература
- Серафина и черный плащ - Роберт Битти - Прочая детская литература
- Грибные дни - Элен Веточка - Прочая детская литература / Детская проза
- Уйдём в предрассветный туман. Солнечный круг. Книга 1 - Александр Каменецкий - Прочая детская литература
- Пингвины мистера Поппера - Ричард и Флоренс Этуотер - Прочая детская литература / Детская проза / Прочее