Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Норберт был удивлен, увидев Деллу, и подумал о том, что Аллан переборщил немного, выполняя его просьбу. Тем не менее, король был доволен. Видя хмурое лицо Деллы и пытаясь угадать, что она сейчас чувствует, Норберт усмехнулся.
— Ваше Величество, могу я узнать, к чему вся эта охрана, приставленная ко мне, я что-то нарушила?
— Я тебе расскажу. Ты наверняка знаешь, зачем я зову тебя сюда, каждый раз? И каждый раз, у тебя хватает наглости обманывать короля. Мне даже очень интересно, что ты придумаешь сегодня, у тебя был целый день подготовиться. Удиви меня.
Король был зол на Деллу, не было той привычной теплоты, как раньше. Он чувствовал себя зверем, загнавшим свою добычу. Со стороны это так и выглядело — девушка, стоящая с опущенной головой, и мужчина, ходивший вокруг нее, наслаждающийся своим превосходством.
— Ничего… кроме правды.
Норберт встал за спиной Деллы, обнял девушку, откинул ее волосы и начал целовать в шею.
— Думаешь мне нужна твоя правда?
— Думаю, что нет, но все равно скажу. Я помолвлена.
— С кем?
— Мы с Реджинальдом обручились перед тем, как его забрали воевать. Через несколько месяцев мою деревню сожгли. Меня и других выживших людей хотели продать в рабство. Мне повезло, я сбежала и с тех пор, я ищу своего возлюбленного, скитаясь по разным городам и деревням. В надежде, что может быть, он где-то ждет меня.
— Что за бред? Хочешь сказать, у вас такая любовь, что заставляет тебя годами искать его по всему свету? Да его может вообще нет в живых!
— Тогда я бы предпочла остаться одна.
— Почему я должен тебе верить?
Делла замолчала, и тихо произнесла.
— Конечно, вы король, вы можете делать с такими как я, все, что захотите. Возможно, я больше никогда не встречу Реджинальда. Скажите, вы и правда, думаете, что я вам обязана всем, за то, что вы увезли меня из деревни?
— Ты живешь в замке, я дал тебе должность при дворе! Многие даже не смеют мечтать об этом.
— Но я не просила. Если я бы знала какой ценой мне достанется жизнь в замке, то ни за что бы не уехала из деревни.
Норберт оторопел и прежде, чем король успел что-то сказать, Делла продолжила.
— Вы, правда, считаете, что быть любовницей короля, лучше, чем быть законной женой Варда? Вы не подарили мне свободу. Вы забрали меня у Варда для себя.
Голос и тон Деллы был обвиняющим и повышенным. Короля это разозлило. Он думал о том, как смеет она говорить так, упрекать его хоть в чем-то. Эмоции, слова переполняли его. Их было настолько много, что по началу он даже не мог говорить. Затем произнес спокойным голосом: «Пошла вон». А когда та, осталась стоять, король больше не мог себя сдерживать.
— Я сказал, пошла вон!
Крикнул Норберт, схватил кувшин со стола и с силой, кинул его в стену, чуть выше Деллы. Осколки и брызги вина полетели на девушку. Она закрыла голову руками и чуть присела. Через мгновение Деллы уже не было.
Глава 23
Подходя к своей комнате, Делла столкнулась с Алланом. Мужчина резко схватил ее за рукав платья.
— Ты почему здесь? Что с твое й одеждой?
Делла одернула руку, вошла в свою комнату и заперла дверь.
— Открой! — крикнул Аллан.
— Открой немедленно!
Аллан всем телом навалился на дверь.
— Сэр, — подошел слуга — Его Величество, желает вас видеть.
Аллан выругался. Неприятно засосало под ложечкой. Зайдя в покои и увидев на полу осколки кувшина, пульс Аллана значительно усилился. Подойти ближе к королю он не решался, поэтому так и остался стоять в дверях.
— Ваше Величество…
Норберт стоял с кубком вина в руках и смотрел в одну точку.
— Пусть Делла сейчас же покинет замок. С завтрашнего дня она будет работать в конюшне.
— Она будет помогать Вильяму?
— Нет, она там будет работать одна. Вильяму найди другую работу.
— Милорд… это тяжелая и ответственная работа, женщина там не справится…
— Я недостаточно понятно объяснил? Или хочешь там работать вместе с ней?
— Прошу прощения, милорд. Я все исполню.
Аллан собирался уходить, но король продолжил.
— Объясни мне, Аллан, что не так? Разве я не был добр к ней? Я дал ей должность, более того, она живет в замке. Ей не надо думать, где найти еду, чтобы пережить зиму, не надо думать о безопасности. У нее здесь все есть.
— Вы были даже слишком добры к ней.
Норберт не обращал внимания на Аллана, внутри него все кипело от обиды, возмущения и досады.
— И как она отплатила? Как посмела перечить мне?
— Милорд…
— Ты все еще здесь?
— Простите, милорд.
Глава 24
К концу весны Делла продолжала работать в конюшне. На смену дождям пришла теплая и ясная погода. Солнце поднималось высоко над небосклоном, начиная печь еще сильнее. С утра до вечера не умолкал птичий хор. Луга покрылись широким шлейфом сочной травы и разноцветными цветами, над которыми кружат пчелы, собирая нектар. От теплого ветра громко шелестят деревья, укутанные молодыми ярко-зелёными листьями.
Работать в конюшне стало немного легче и все же, Делла уставала настолько что, часто не поужинав ложилась спать. В доме Генриетты постоянно пахло навозом, она ворчала по этому поводу. Генриетта тоже много работала, готовя на продажу свою посуду, Делла ей уже в этом не помогала.
В городе стало оживленно. Все приготовления к турниру были завершены. На каждой улочке города, можно встретить артистов, которые изумляют публику песнями, танцами, цирковым искусством, показывают незамысловатые сценки.
Когда вошел в тронный зал Фергус, Норберт уже несколько часов принимал горожан и крестьян принадлежащих ему земель, выслушивая их недовольства, просьбы разрешить ситуацию.
— Милорд, прошу прощения. У меня важные известия.
Дождавшись, когда люди уйдут, Фергус продолжил.
— Король Вильгельм и принцесса Изабелла завтра прибудут во дворец. Так же завтра прибудет король Дариан, герцог Генри и герцог Леопольд. Граф Луи приедет послезавтра.
— Это все?
— Да.
— Ты ведь мог подождать пока я закончу с людьми. Или что-то не готово к встрече гостей?
— Нет, милорд, не беспокойтесь об этом. Для короля Вильгельма и принцессы Изабеллы, мы подготовили все в лучшем виде: роскошная мебель, ковры, серебряная посуда, комнату принцессы украсили цветами. Я просто подумал, что вам не помешал бы отдых перед таким большим мероприятием.
— Ты можешь идти, и распорядись, что те люди, у
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Житие мое - Ирина Сыромятникова - Фэнтези
- Люди и Тени - Шимпо Ботан - Фэнтези
- Лебединая Дорога (сборник) - Мария Семенова - Фэнтези
- Его Величество Флинт - Мери Кирчофф - Фэнтези
- Дэн. Никого не жалко. Никого - Ник Вотчер - LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- Дар последних - Armag - Боевая фантастика / LitRPG / Повести / Фэнтези
- Наше величество Змей Горыныч - Ирина Боброва - Фэнтези
- Павший ангел - Александра Смирнова - Фэнтези
- Вильгельм. Ученик колдуна - Лисина Александра - Фэнтези