Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ты в порядке, Марко Поло? Что ты так вытаращил глаза, точно увидел при
видение. Неужто это мой внешний вид так ошарашил тебя?
Я сглотнул ком, стоящий в горле, и только бессильно кивнул.
- Что, все настолько плохо?
- Нет-нет, все прекрасно! Просто немного броско... ярко... вызывающе...
- Надеюсь, никто кроме тебя этого не отметит.
- Сколько ты за все это заплатила?
- Не верю своим ушам! Наш бухгалтер всегда в вычислениях. Могу я хотя бы
разок потратиться на себя? Не будь же таким привередливым, Марко.
- Ладно, не буду. Давай-ка лучше поспешим, не то Джулиано обидится. Хотя,
сказать по правде, я не думаю, что мы сумеем вообще попасть на свадьбу.
- Отчего же?
- Селена, да на тебе столько драгоценностей, что я опасаюсь, как бы тебя не
похитили вместе со всем этим добром. Мы ведь в Палермо. Ты не забыла?
- Ах, всего лишь это... - с усмешкой на губах протянула она. - Не волнуйся,
Марко, в случае нападения ты останешься невредим. Уж я-то сумею защитить нас обоих, - колко добавила она, показав дамский кольт в своей сумочке.
Я, ничего не ответив, принял вид полного безразличия к брошенной шпильке и повел ее к машине, ожидающей нас в порту. Мы малость опоздали на церемонию бракосочетания. Прибыли только к последним словам обета, данного новобрачными перед украшенным цветами алтарем, расположенным в саду дома Бендетто. К счастью, наше опоздание не было замечено ни Джулиано, ни его семейкой. Зато после торжественной части свадьбы все присутствующие с нас не сводили глаз, и виною этому был бросающийся в глаза наряд Селены. Проходя мимо нее, чуть ли не каждый гость оборачивался, заглядевшись на ее едва прикрытые бедра, а возможно, просто возмущенный слишком ярким платьем.
- А где же Селена? - не узнав свою напарницу в ее новом одеянии, растерянно
приблизился к нам Бендетто.
- В чем дело, Джулиано? Надо кого-нибудь пришить? - приспустив очки, по
интересовалась моя спутница.
- Се-ле-на? - у сицилийца челюсть отвисла, когда он узнал в красотке свою
давнюю знакомую. - Просто обалдеть! Признаюсь, я не ожидал увидеть такое, -от волнения он почесал в затылке.
- Еще больше ты обалдеешь, когда узнаешь, сколько она потратила денег на
весь этот маскарад...
Небраско ударила меня локтем в живот, желая таким образом выразить недовольство моим замечанием. Видя ее сердитое лицо, я больше не стал заводить разговор на эту тему.
- Посмотрите-ка, кто к нам пожаловал, - кивнув в сторону седовласого высо
кого мужчины в блестящем дорогом костюме, восторженно проговорил Джулиано.
Вокруг этой важной персоны, вызвавшей восторг Бендетто, кружилось не
сколько человек, подозрительно оглядываясь по сторонам. С широкой улыбкой на лице этот почтенный гость подошел к жениху и радушно обнял его.
- Знаете, кто это? Это же Дон Винченцо Тордаччи, дядя нашего зятя.
- Видать, крупная рыбешка, раз ты так затрясся, Джулиано?
- Если бы ты знала, насколько крупная, - с искренним воодушевлением ото
звался тот на вопрос Селены.
- Даже покруче нашего Скаджолы?
- Сравнила мне тоже... Леалука готов лобзать руки Тордаччи, но только Дон
никогда не подпустит к себе эту мелюзгу.
Джулиано торопливо направился к сестре, что-то шепнул ей, и та, понятливо кивнув, подошла вместе с ним к новобрачному. Немного переговорив с женихом, Бендетто вернулся в наше общество.
- Пошли, я договорился с Джузеппе, он представит нас своему дяде.
- Джулиано, ты что, с ума сошел?! Я не собираюсь никому представляться,
запротестовала Селена.
- Это почему же? - обиженно спросил брат невесты.
- Ты хоть подумал, как будешь представлять меня? Скажешь: познакомьтесь
это Селена Небраско.
- И что тут такого?
- Может, ты и хвастаешься своими успехами прославленного киллера, но я не
собираюсь здесь светиться...
- Пошли, я придумал, как представить тебя, - взяв Селену за руку, я повел ее
за своим дальним родственником.
- Дядя Винченцо, позвольте представить вам моего шурина Джулиано Бен
детто.
- Очень приятно, Джулиано. Я достаточно осведомлен о твоей деятельности
за морем и, признаюсь, был немного удивлен, но чего не сделаешь за деньги? - лукаво улыбнулся Тордаччи, явно намекая на убийства, совершаемые Джулиано
- Если я вам понадоблюсь, Дон Винченцо, я всегда готов услужить.
Мафиози рассмеялся и добродушно похлопал Бендетто по щеке.
- Нет уж, сам справлюсь как-нибудь. А это кто такие? - обратил он на нас
внимание.
- Это бухгалтер Луиджи Росси и...
- ...и моя жена Афелия Росси.
Краска отлила от лица Селены, услышавшей, как я ее представил, но взяв себя в руки, она одарила Тордаччи вежливой и невинной улыбкой.
- Американка? Странно, отчего это нынешнюю молодежь потянуло только на
иностранок. Кажется, они позабыли наших сицилийских красоток. Однако ж
должен сказать, будь я на тридцать лет моложе, я бы тоже не устоял перед этой красой. Так что твоя пылкость вполне оправдана... Как, ты сказал, тебя зовут?
- Луиджи Росси.
- И откуда же ты родом?
- Он наш дальний родственник из Венеции, - ответил за меня Джулиано.
- Росси из Венеции? Знавал я как-то одного Росси из тех краев, он тоже был
бухгалтером... как его там, - Тордаччи умолк, призадумавшись. Джованни! Точно! Джованни Пьерлуиджи Росси!
- Это отец Луиджи.
- Правда? Мои соболезнования. Хороший был человек и знаток своего дела.
Помню, я даже несколько раз пользовался его услугами. Жаль, что он так скоро покинул этот мир. Но что поделаешь, жизнь - это игра в кошки-мышки, где мышками являемся мы - люди, а роль кошки отведена смерти. Где поймает -там и порешит! - последние слова он произнес с юмором, хотя смешного в этом я ничего не нашел.
- Я и не знала, что твой отец работал на мафию, - оставшись наедине со мной
обратилась ко мне Небраско.
Мы сидели в гостиной в доме Бендетто.
- Я и сам, до сегодняшнего дня, не был об этом осведомлен.
- Ты огорчен?
- Скорее разочарован. Я считал отца честным человеком, а себя недостойным
сыном. А теперь даже не знаю, что и подумать.
- Не следует принижать достоинства отца только из-за такого пустяка. Какая
разница, был он честным человеком или нет? Главное, что он любил тебя. И кроме того, попробуй-ка найти в наше время честного человека, который бы ни разу в жизни не нарушил закона и не солгал. Сама ложь уже является бесчестностью, а лгать человек начинает, как только обретает дар речи.
- Да уж, видать опыт у тебя в этом деле большой, - подшутил я.
- И, кажется, это заразительно. Зачем ты сказал Дону Винченцо, что я твоя же
на? Мог же придумать и другую отговорку.
- Эта была шутка.
- Еще раз услышу такого рода бред, шутить отправишься с дьяволом в преис
поднюю.
- Не будь такой злючкой, Селена. Я ведь сказал, что пошутил...
- Луиджи, гости уже разошлись, да и вам пора бы... - обратилась ко мне на
итальянском языке мать Бендетто.
- Да-да, конечно же. Мы сейчас уедем...
- Я не это имела в виду. Джулиано сказал, что вы останетесь здесь, и я уже
приготовила вам комнату. Следуйте за мной.
Селена ничего не поняла из сказанного хозяйкой, но послушно последовала за нами.
- А где же Джулиано? - я говорил на родном языке, так как сеньора Бендетто
не знала английского.
- Он на радостях столько выпил, что мы еле донесли его в спальню.
- Как на него похоже.
- Что-что?
- Ничего особенного, тетя.
- Вот здесь ваша комната, - открыв дверь, сообщила она.
- Наша?
- Да, а разве супруги не вместе спят, - она лукаво и многозначительно улыб
нулась.
Я почувствовал, как кровь прилила к моему лицу. Ничего не ответив, я поспешно втолкнул Селену в комнату. Оказалось, что моя невинная шутка была всерьез воспринята домочадцами семьи Бендетто, однако посредине ночи было поздно что-то разъяснять. Безусловно, я мог бы объяснить матери Джулиано, что сказанное мною было лишь шуткой, или же отклонив ее предложение остаться, вернуться на наше судно в порту. Однако я настолько устал от этой свадебной процессии, что был не в силах осуществить первое, и уж тем более совершить второе. Я также подумал, что наш отъезд быть мог истолкован как неуважительное отношение к приютившей нас семье. И кроме того, я был почему-то уверен, что, заметив наше отсутствие к утру, Джулиано будет страшно зол. Поэтому решение остаться было буквально навязано обстоятельствами.
Как только Небраско перешла за порог отведенной нам просторной комнаты, она приступила к ее осмотру: обшарила все шкафы, проверила ванную комнату, заглянула за шторы и даже под кровать.
- Что ты ищешь?
- Да так, просто осматриваюсь.
- Прекрати, у тебя проявляется параноидная черта - чрезмерная недоверчи
вость.
Я рухнул в кресло, обдумывая, как бы поделикатнее сказать Селене о сложившейся ситуации. Задумавшись над этим, прикрыл усталые веки и не заметил, как задремал. Меня разбудила тряска, учиненная Небраско.
- Убить Марко Поло (рассказы) - Давид Маркиш - Русская классическая проза
- Глаза их полны рассвета - Джамиля Гасанова - Русская классическая проза
- Сны золотые - Сергей Темирбулатович Баймухаметов - Русская классическая проза
- Нация прозака - Элизабет Вуртцель - Разное / Русская классическая проза
- Верность - Марко Миссироли - Русская классическая проза
- Избранники Небес - Элизабет Тюдор - Русская классическая проза
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- ЛЕОНИДЫ - Виталий Марко - Короткие любовные романы / Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Ложь - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Вишневые воры - Сарей Уокер - Русская классическая проза