Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зачем ты опять пришел?
Потом он мельком заметил и Фэй Ю:
– И кого это ты сюда привел?
– О, не волнуйтесь, это мой друг, – улыбнулся Сяо Бай. – Мы собираем здесь лекарственные травы и хотели бы остановиться у вас на ночь.
– Я не… – Старик, очевидно, остался очень недоволен.
Сяо Бай уже собирался начать его уговаривать, но вдруг Фэй Ю шагнул вперед и пожал старику руку.
– Хорошо, хорошо, вы можете остаться. – На лице мужчины неожиданно расцвела улыбка. – Если молодому господину не понравится сарай для дров, то я могу освободить свою комнату.
– Мы собираемся переночевать в комнате для гостей, – холодно произнес Фэй Ю.
– Но… – Старик в панике посмотрел на Сяо Бая.
– Все хорошо. В прошлый раз я поменялся комнатой с предыдущим гостем и остался цел, – ответил Сяо Бай, недоумевая, почему мужчина вдруг стал таким приветливым.
– Тогда… не должно возникнуть никаких проблем. Однако, так как вы оба из высшего общества, я не могу позволить, чтобы с вами что-то случилось. Поэтому заприте на ночь двери и сразу сообщите мне, если что-то пойдет не так.
– Мы вас поняли. Мне с моим другом надо еще кое-что обсудить, так что вы можете идти, – нетерпеливо произнес Фэй Ю.
– Подожди минутку, сынок, – быстро добавил старик. – Не забудь заглянуть в ближайший горный храм и зажечь благовония.
– Зачем? – спросил Сяо Бай.
– В день своего отъезда сын первого министра как-то попросил меня отвести всех постояльцев в храм и зажечь благовония. Он сказал, что благодаря этому ритуалу кто-нибудь однажды поможет мне решить мои проблемы.
– Но в прошлый раз вы не рассказывали об этом, – вспомнил Сяо Бай. – Я сам зажег благовония, когда проходил мимо горного храма.
– Ах, я, наверное, забыл, – вздохнул старик. – Впрочем, храм находится неподалеку, и вы могли бы помолиться за благополучие.
Затем старик развернулся и ушел обратно к себе. Фэй Ю зашел в комнату для гостей и все тщательно осмотрел. Внутри не было ничего необычного. Он провел по поверхности стола пальцем, и тот тут же покрылся тонким слоем пыли. С тех пор как Сяо Бай в последний раз был здесь, никто в комнату больше не заходил.
Мальчик снял со спины деревянный ящик, собираясь поставить его в угол.
– Можно? – спросил он Фэй Ю.
– Поставь его на пол.
– Что, если его украдет монстр?
– Ты не веришь в монстров.
– Я имею в виду… гигантские жуки, – смущенно почесал затылок Сяо Бай.
– У гигантских жуков нет рук. Как же они могут воровать? – рассмеялся Фэй Ю. – К роме того, не ты ли говорил, что это всего лишь галлюцинации?
– Я уже не знаю, что происходит. Вернувшись сюда, я почувствовал, как у меня волосы встают дыбом, словно эти жуки действительно существуют, – вздрогнул Сяо Бай.
– Ты боишься?
– Нет, не боюсь, – ответил Сяо Бай после раздумий. – Если точнее, я скорее волнуюсь. Я не думаю, что здесь все так просто.
– Пойдем к храму. – Фэй Ю сделал паузу и продолжил: – Может, там мы найдем ответы.
Они закрыли дверь и покинули гостиницу.
– Кстати, Фэй Ю…
– Да?
– Ты наложил какое-то заклинание на старика?
– Вовсе нет.
– Но его отношение так резко изменилось, – сказал Сяо Бай. – Это, должно быть, магия.
– Я просто заплатил ему серебряной монетой, – ответил Фэй Ю.
– Вот оно что…
Дорога к храму была окутана тьмой. Лишь лунный свет слегка мог осветить направление, но осенний ветер нагнал темные тучи, полностью заслонившие собою небо. Сяо Бай вглядывался вперед, но едва что-либо различал.
– Фэй Ю, куда нам идти?
– Разве ты не был там в прошлый раз?
– Тогда было не так темно.
Фэй Ю вынул что-то из рукава и дважды потер кончиками пальцев. Сверкающий свет озарил его бледное лицо и глаза цвета ртути. Сяо Бай с удивлением обнаружил, что Фэй Ю держал в руках нечто похожее на каплю воды.
– Теперь достаточно ярко? – спросил юноша.
– Это… это легендарная ночная жемчужина? – с восхищением спросил Сяо Бай.
– И как тебе до сих пор позволяют оставаться во дворце? – усмехнулся Фэй Ю. – Поговаривают, что в царстве Чжоу есть драгоценная яшма, в царстве Сун – цзелу, в царстве Лян – «поникшая артемизия», а в царстве Чу – великое сокровище яшма Хэ. Светящаяся в темноте жемчужина и есть «поникшая артемизия», и размером она с маленькую чашку. Как ты теперь понимаешь, это не она.
– Тогда что это?
– Его называют «седум». Это разновидность светлячков. Мне его подарил друг, живущий в горах.
– Так это насекомое!
Сяо Бай невероятно заинтересовался этим мерцающим светлячком и попросил у Фэй Ю подержать его. Тот вложил насекомое в руки мальчика и забрал его обратно только тогда, когда они подошли к воротам храма.
– Насекомые действительно странные существа, – вздохнул Сяо Бай.
– Существуют еще более странные вещи, – ответил Фэй Ю. – Во время путешествий с Учителем, помимо обычных цикад, сверчков и кузнечиков, я также видел много особых насекомых. Личинок с белыми крыльями, которые вгрызаются в сердцевину дерева, часто используют для изготовления косметических средств. Жуки-однодневки рождаются и умирают в тот же день, что вызывало у Учителя жалость. Небесный шелкопряд питается снежным лотосом, в шелк вплетена его слюна, поэтому ткань не гниет тысячи лет. Есть один вид червя, который паразитирует в человеческом животе. Чем больше он становится, тем больше нужно времени, чтобы вывести его из организма…
– Раз Учителя сейчас нет, не могли бы мы вместе поискать этих насекомых? – с завистью спросил Сяо Бай.
– Давай поговорим об этом, когда вылечим текущую болезнь, – помедлив, ответил Фэй Ю.
В храме стояла непроглядная темнота. Казалось, что старик уже давно не делал никаких подношений. Друзья достигли передней части святилища и заметили курильницу для благовоний.
– Необычно.
– Что именно? – спросил Фэй Ю.
– Это маленький разрушенный горный храм, но курильница совсем новая, как будто кто-то приходил сюда недавно.
– Правда?
– Взгляни. Это не обычная курильница для благовоний. – Сяо Бай передал вещицу Фэй Ю. – Здесь немноголюдно, типичное место для поклонения горному богу, так откуда тут взялась такая дорогая вещь?
Фэй Ю взял курильницу и заметил, что она была изготовлена из цельного куска кроваво-красного агата, который дороже, чем золото и нефрит.
– Интересно, какому богу поклоняются с такой курильницей для благовоний? – задался вопросом Фэй Ю.
В прошлый раз Сяо Бай не обратил на нее никакого внимания. Он считал, что здесь какой-то обычный горный дух, ведь в храме не было ни одной статуи или изображения. Но по очертаниям на курильнице можно было распознать красивую девушку с высоким носом, глубокими глазами и распущенными черными волосами.
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Семена Хекка (СИ) - Венский Дэ - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- За каменными вратами (СИ) - Зарецкий Сергей - Фэнтези
- Парни в гетрах. Яйца, бобы и лепешки. Немного чьих-то чувств. Сливовый пирог (сборник) - Пелам Вудхаус - Прочее
- Она - Алексей Сергеевич Рудницкий - Периодические издания / Прочее
- Сяо Тай и Жемчужина Дракона - Виталий Абанов - Прочее
- Шалости Черного Властелина - Наталья Гладышева - Фэнтези
- Сказка о спящей рокерше - Елена Бабинцева - Фэнтези