Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Мы тоже не думали, что ты придешь к нам." - сказала София. - "Мы действительно очень рады тебе. Ты будешь сегодня танцевать с нами?"
"Конечно, по-этому я и пришел."
Вместе с другими он начал танцевать, и, глядя на него, новые друзья старались подражать Лоренцо, единодушно и добровольно признав его своим лидером, от чего их танец тоже преобразился, из непрофессионального, даже где-то несовершенного и наивного, он постепенно превратился в произведение искусства. Признав неоспоримое лидерство Лоренцо, они, как бы невзначай, выдвинули его вперед, сделали своим солистом, а сами танцевали позади, образуя ему обрамление. Затем Лоренцо станцевал несколько танцев самостоятельно.
Он танцевал с восторгом, в упоении, понимая, что единственное место, где можно чувствовать себя на месте - это площадь, а единственно желаемая публика - это прохожие, которые забывают о своих делах и останавливаются, чтобы полюбоваться спектаклем. Здесь, на площади, он остро почувствовал свою необходимость.
В перерыве Джон сказал Лоренцо со вздохом:
"Очень жаль, но на сегодня хватит. Ведь вечером ты должен выступать в ресторане, тебе необходимо отдохнуть."
"Я не собираюсь возвращаться в ресторан." - Лоренцо улыбнулся. - "Это место не для меня. В ресторан ходят люди богатые, а им подавай каждый раз что нибудь новенькое, в танцах они ничего не понимают, для них это просто развлечение между едой и выпивкой. А я хочу танцевать для простых людей, пусть даже бездомных, чтобы они забывали о своих делах и заботах, чтобы мой танец, нет, наш танец скрасил им трудную и порой безрадостную жизнь."
София бросилась ему на шею. "Я знала, я знала, я знала." - твердила она.
"Я тоже очень рад." - сказал улыбаясь Джон, но потом нахмурился и добавил - "Но прежде, чем принять окончательное решение, ты должен уразуметь, что наша жизнь, жизнь бродячих актеров, значительно тяжелее жизни танцора из ресторана. Зачастую нам приходится спать, где попало, есть, что попало, а иногда ложиться спать, ничего не поев. Сегодня мы в Нью-Йорке, завтра в Техасе, а послезавтра в Чикаго, и всюду нас ожидает новые люди с их различными вкусами. Если мы понравимся в Калифорнии, то это не значит, что во Флориде нас не встретят гнилыми помидорами. Подумай хорошо. Иметь такого танцора, как ты - честь для нашей труппы, и я уверен, что успех обеспечен, где бы мы ни появились, но, сам понимаешь, всякое возможно."
"Меня это не страшит, в Италии я тоже хотел стать бродячим актером."
Каждое утро, просыпаясь, Лоренцо чувствовал себя счастливым - он танцевал перед людьми всякий раз новыми, принимали его прекрасно, в глазах их светились радость и восторг, аплодисменты, даже цветы, его окружали новые друзья, которые нравились ему все больше и больше, даже маленькие житейские неудобства не казались чем-то страшным. Он был готов на все.
Через несколько дней труппа направилась на юг, приближалась осень, а с ней и зима. И всюду, где бы они не танцевали, их встречали и провожали аплодисментами, а в Техасе темпераментные ковбои бросали в воздух свои широкополые шляпы.
"Я тебе однажды уже сказал, что ты принес нам счастье," - Джон улыбнулся. - "Но я и представить себе не мог, как велико это счастье. Ты сделал из нашей группы профессионалов, и всем этим мы обязаны только тебе одному."
Но Лоренцо опять почувствовал, что ему хочется чего-то еще. Он мог бы, наконец, успокоиться, его окружали приветливые люди, они смотрели на него как на божество, он нравился публике, которая встречала и провожала каждый танец аплодисментами. Что можно еще пожелать, жаловаться на судьбу было бы большим грехом! Но счастье не приходило, только во время танца Лоренцо забывался. Все ясно, он хочет танцевать фламенко, танцевать на улице, рассказать людям, что есть такой цыганский танец, в котором мистика сочетается с искусством.
И опять ему приснился Ромеро в таборе перед угасающим костром.
"Я хочу танцевать фламенко на улице. Ты позволяешь мне это?" - спросил Лоренцо, глядя на друга и ожидая от него разрешения.
Ромеро улыбнулся. "Конечно, ты ведь сейчас танцуешь не хуже меня. Иди и танцуй, сделай то, что не удалось сделать мне!"
Но что-то удерживало Лоренцо от разговора с Джоном. Он боялся, что его не поймут, скажут, что лучшее это враг хорошего, незачем расширять репертуар, выступления и так имеют успех, Джон может решить, что он, Лоренцо, захочет занять его место, - нет, это невозможно! но все-таки - и тогда конец, он потеряет интерес к труппе, к танцу, а это будет хуже смерти.
Они приехали в небольшой техасский городок. Днем под нежарким осенним солнцем было тепло, но ночью приходил холод, и если бы они не остановились в гостиннице на заработанные деньги, бродячей труппе пришлось бы нелегко; каждую зиму они мерзли и перебивались с хлеба на воду.
Как и всюду, где бы они ни выступали, уже их первые танцы на площади вызвали восторг. К ним подошел хозяин кабачка и слащаво улыбаясь сказал: "Хочу пригласить вас танцевать в моем заведении. Город у нас маленький, а кабачков много, вот между нами конкуренция. Но, если вы вечерами будете танцевать у меня, люди станут ходить ко мне, а не к ним. Соглашайтесь, я вам хорошо заплачу."
Вечером в кабачке набилось много народа, ковбои пришли с женами, виски лилось рекой. Каждый танец сопровождался криками восторга, свистом и аплодисментами.
"Ковбои - народ простой и веселый, не то что сухие, рациональные, вечно думающие о деньгах северяне, они, без сомнения, оценят фламенко. Нужно рискнуть, тем более, что Ромеро разрешил мне. Если танец понравится, буду танцевать его на улице, сначала один, а потом научу и других." - подумал Лоренцо, подошел к музыкантам и наиграл им на гитаре ритм танца.
Люди притихли, когда Лоренцо объявил, что хочет станцевать танец, который в Техасе еще никто никогда не видел. И начал танцевать. Опять, как и прежде, танцевал он как во сне, забыв о Техасе, о ковбоях, о кабачке, для него существовало только фламенко и радость танца.
Стемнело, помещение освещалось только свечами, да и тех было немного хозяин, очевидно, был скуповат. Вдруг все осветилось молнией, почти одновременно раздались раскаты грома, полил дождь. Под напором ледяного ветра окна распахнулись настежь. Молнии блестели почти без перерыва, гром гремел не переставая. Но Лоренцо танцевал, не замечая ничего.
"Дьявол! Дьявол!" - раздался крик какой-то женщины. Она рыдала, и в ее бессвязных криках можно было лишь разобрать: "Это дьявол! Дьявол! Том, убей его!".
"Салли, успокойся. Все спокойно, это никакой не дьявол. Все будет хорошо." - пытался успокоить ее муж, но она продолжала кричать.
"Том, прогони его! Убей его!" - рыдала она, смотря по сторонам остекляневшими от ужаса глазами.
Пуля просвистела у виска Лоренцо. Началась потасовка, полетели бутылки, стулья. Лоренцо с удивлением смотрел на дерущихся. Ни в Италии, ни в Испании ничего подобного он не встречал.
Появился испуганный хозяин.
"Уходите скорее, пока вас не убили. Я вас выпущу через запасной выход. И никогда здесь больше не появляйтесь - вы через пару дней уедете, а мне здесь жить. Репутация этого заведения мне дороже всего. Уходите!" А потом добавил, как бы говоря сам с собой: "Такого никогда не случалось, чтобы в конце октября была такая гроза. Может быть, здесь все-таки что-то не так, может быть Салли права, и в городе поселился дьявол?"
Актеры выбежали на улицу. Лил холодный проливной дождь, блестели молнии, грохотал гром, сильные порывы ветра швыряли в лицо обломленные ветки деревьев. Хотя до гостинницы было совсем близко, они промокли и замерзли до костей. Лоренцо молча ушел в свою комнату. Ночью у него поднялся жар, а затем начался бред, он метелся в постели и смотрел ничего не видящими глазами.
Утром к Джону пришел хозяин гостинницы.
"Своими танцами вы переполошили весь город. Вам нельзя здесь оставаться. Уходите и побыстрее, уходите, пока вас не арестовал шериф."
"Мы не можем уйти, один из нас тяжело болен. Он может умереть пока мы будем искать другой ночлег. Уже холодно, а у него сильный жар." - сказал Джон.
"Меня это мало интересует." - ответил равнодушно хозяин гостинницы. "Меня больше интересует доход, который я получаю. Неужели вы не понимаете, что никто не захочет жить в гостиннице, в которой поселился дьявол. К тому же будет лучше для вас, если вы уберетесь побыстрее из нашего города." добавил он.
"Меня завут Самуэль Райт или просто Сэм. Я могу вам помочь, через час я еду в соседний город и подвезу вас." - сказал пожилой человек, подходя к ним. - "К сожалению, не могу взять всех, мой экипаж не так уж велик, но пару человек, особенно больного, я возьму с удовольствием. Остальные доберутся самостоятельно.Я видел ваше выступление, вы все мне очень понравилось. Особенно один, этот танцевал превосходно."
По дороге он рассказал, что раньше жил в Англии, но из-за болезни легких вынужден был искать страну с теплым сухим климатом. Ему советовали поехать во Францию, но он выбрал Америку, там говорят по крайней мере по-английски.
- Рождественские рассказы зарубежных писателей - Ганс Христиан Андерсен - Классическая проза / Проза
- Жестяной барабан - Гюнтер Грасс - Проза
- Почему мы не любим иностранцев (перевод В Тамохина) - Клапка Джером - Проза
- Убийство на улице Морг - Эдгар Аллан По - Проза
- Мистер Черчъярд и тролль - Гай Давенпорт - Проза
- Картинки-Невидимки - Ганс Христиан Андерсен - Проза
- Мистические лилии (сборник) - Жорж Роденбах - Проза
- Зеркало, или Снова Воланд - Андрей Малыгин - Проза
- Дорога сворачивает к нам - Миколас Слуцкис - Проза
- Тайный агент - Джозеф Конрад - Проза