Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да, - сказал Ларри. - Мы должны все это сделать. И не лучше ли нам начать прежде, чем примется за дело Гун? Он наверняка будет идти по тем же направлениям, что и мы.
- Согласен, - сказал Фатти, поднимаясь. - Эта часть расследования очевидна каждому - даже мистеру Гуну. Будем надеяться, что сегодня мы на него еще не наткнемся. Не то он осерчает.
- Гав! - радостно сказал Бастер.
- Бастер говорит, он надеется, что мы обязательно наткнемся на Гуна, сказала Бетси, прижимая к себе маленького скотча. - Ты же любишь лодыжки мистера Гуна, Бастер? Самые вкусные лодыжки в мире, правда? Такие аппетитные, такие хватабельные и кусабельные.
Все расхохотались.
- Ну и глупышка ты, Бетси, - сказал Пип. - Мы поедем в кемпинг, Фатти? Надо выяснить, кто сдает внаем автофургоны, и попытаться узнать фамилию и адрес женщины, которая жила с малышами-близнецами
- Верно. Это надо сделать прежде всего, - сказал Фатти. - Велосипеды есть у всех?
Да, велосипеды были у всех. Бастера сунули в корзину на багажнике Фатти, и все пустились в дорогу, отчаянно трезвоня на каждом повороте - а вдруг мистер Гун выедет из-за угла им навстречу!
Эрн, Сид и Перси ужасно обрадовались их приезду. Фатти посмотрел на Сида и увидев, что его челюсти, как всегда, ритмично двигаются, досадливо фыркнул.
- Ну, Сида спрашивать бесполезно, - сказал он. - Услышим все то же "эа". Слушай, Сид, если у тебя еще прибавится прыщей и пятен тебя же упекут в больницу, подумают, корь.
Сид явно встревожился.
- Иди и выплюнь ее, - сурово сказал Эрн. - Ты прямо позор для семьи Гунов.
- Эа, - сказал Сид, состроив трагическую гримасу.
- Он не может ее выплюнуть, - сказал Перси. - Это уж такие тянучки, с ними не сладишь! Вот попробуй, Эрн, сам увидишь.
- Нет уж, спасибо! - сказал Эрн. - Что ж, Фатти, считай Сида выбывшим из игры. Дело безнадежное.
- Да, но он нам очень нужен, - сказал Фатти. - Пусть хотя бы кивает или качает головой, когда я буду задавать вопросы. Иди сюда, Сид. Перестань жевать и слушай. Я задам тебе несколько вопросов. Если "да", кивни головой, если "нет, покачай вот так. Понял?
- Эа, - сказал Сид и так яростно закивал, что кусок тянучки попал не в то горло, и он подавился.
Эрн стал стучать кулаком по его спине, пока у Сида глаза чуть не вылезли на лоб. Наконец он пришел в себя и мог слушать.
- Сид, ты знаешь, как зовут ту женщину? - спросил Фатти.
- Эа, - сказал Сид и отрицательно покачал головой
- Ты когда-нибудь видел, чтобы она разговаривала с принцем? - спросил Фатти.
- Эа, - сказал Сид и опять покачал головой.
- Да перестань ты все время говорить "эа", - с досадой сказал Фатти. От тебя можно с ума сойти! Ты только кивай или качай головой. Ты видел, в какую сторону пошла женщина, когда увозила коляску?
Сид молча покачал головой.
- Знаешь ты хоть что-нибудь о той женщине, кроме того, что у нее двойняшки и что она жила в домике на колесах? - спросил Фатти, уже не надеясь вообще что-либо узнать от Сида. Сид добросовестно покачал годовой из стороны в сторону.
- Какой-то мужчина приехал на грузовике забрать вещи из домика, неожиданно выскочил с ответом Перси.
- Какое имя было на грузовике? - поспешно спросил Фатти.
- Не было никакого, - сказал Перси.
- Да, хвалиться нечем! Большая помощь от тебя и от Сида! - раздраженно сказал Фатти. - Ничего вы не знаете - даже имени той женщины!
- Углбаи-углбаи, - со встревоженным видом сказал внезапно Сид. Все посмотрели на него.
- Ну, и что это означает? - удивился Фатти. - Произнеси-ка это опять, Сид, - если тебе удастся.
- Углбаи-углбаи-углбаи! - храбро высказался Сид, покраснев от натуги.
- По-иностранному он шпарит, что ли? - сказал Эрн, смеясь собственной шутке. - Давай, Сид, лучше напиши. А говорить не надо!
Сид взял у Эрна карандаш и с трудом нацарапал что-то на страничке его блокнота. Все окружили Сида, чтобы посмотреть, что он написал.
"МАРДЖ И БЕРТ", - написал Сид печатными буквами.
- Мардж и Берт? - удивился Ларри. - Что это значит?
Все посмотрели на Сида. Он помотал головой, потом изобразил, будто держит что-то на руках и качает.
- Что он теперь делает? - спросила Бетси. - Сид, ты с ума сошел? Ты укачиваешь ребенка?
- О, я поняла! - воскликнула Дейзи. - Он показывает, будто держит на руках двух малышей - верно, он написал имена двойняшек.
- Эа, - сказал Сид, с довольным видом кивнув головой. - Ууугли-уугли.
- Я вовсе не уверен, поможет ли это нам - знать имена двойняшек, сказал Фатти, в его тоне звучало глубокое сомнение. - Но чем черт не шутит! Спасибо тебе за помощь, Сид, уж какая она ни на есть. Эрн, последи, чтобы он больше не лопал тянучек. Честное слово, это отвратительно.
- И что же мы будем теперь делать? - спросил Пип.
- Будем узнавать, кто сдает внаем автоприцепы с фургонами, и выясним, могут ли они сообщить нам фамилию и адрес женщины, которая жила вот в этом, - сказал Фатти, махнув рукой в сторону опустевшего соседского домика. - Поехали! Начнем прямо сейчас!
- Можно мне с вами? - взмолился Эрн.
Но Фатти сказал, что нет - у него ведь нет велосипеда! Ему не хотелось, чтобы Эрн, Сид и Перси все утро таскались вместе с ними. Получится целая орава - и это будет бросаться в глаза.
- Ладно уж, - мрачно сказал Эрн. - Забижаешь меня.
- Ох, Эрн, - смеясь, сказала Бетси. - Я и забыла, что ты привык так говорить вместо "обижаешь". Фатти, помнишь, как он ужасно коверкал слова, когда мы с ним только познакомились?
- Еще бы! - сказал Фатти, садясь на велосипед. - Вчерась! Я споймал! Агромадного! Ку-узнеца!
ИНТЕРЕСНОЕ УТРО
И вот для Тайноискателей началось утро настоящего расследования. Они поехали в Марлоу, где жил агент по сдаче внаем автофургонов. Его адрес Фатти списал с большой таблицы, стоявшей в кемпинге.
"СДАЧА ВНАЕМ АВТОПРИЦЕПОВ С ФУРГОНАМИ, - значилось на таблице. ОБРАЩАЙТЕСЬ В ФИРМУ "АВТОПРИЦЕПЫ ТИП-ХИЛЛ, МАРЛОУ".
Они отыскали Тип-Хилл - узкую улицу, которая шла вверх по холму. На середине склона, на небольшом отгороженном участке, стоял домик с вывеской "АВТОПРИЦЕПЫ. ЖЕЛАЮЩИЕ СНЯТЬ АВТОПРИЦЕП ОБРАЩАЙТЕСЬ СЮДА".
- Оно самое! - сказал Фатти. - Кто хочет заняться этим делом?
- Ну конечно, ты, Фатти, - сказала Бетси, - Ты всегда так здорово с этим управляешься. А мы просто зайдем и послушаем,
- Э, нет, вы не зайдете! - сказал Фатти. - Мне ни к чему вести за собой такую ораву - будете хихикать да подталкивать друг дружку. Если идти мне, то я пойду один.
- Ладно, иди один, - сказал Пип.
Открыв калитку, Фатти подошел к двери домика и постучал.
Дверь открылась, на пороге стоял парень, в углу рта у него свисала сигарета.
- Привет! - сказал парень. - Чего вам надо?
- Я хотел бы разыскать женщину, которая снимала у вас домик на колесах в кемпинге поблизости от школьного лагеря, - сказал Фатти. - Не могли бы вы сообщить мне ее фамилию и адрес? Буду вам очень признателен. Она уехала внезапно, и я не успел узнать у нее кое-что важное.
- Ишь ты, какой воображала! - сказал парень. - Ты думаешь, у меня есть время выискивать имена и адреса твоих кемпинговых друзей?
Фатти глянул на боковую стенку домика. Там небольшими буквами были обозначены имена владельцев: "Рэг и Берт Уильямсы". Он понял, что парень всего только служащий фирмы.
- Если у вас нет времени, я пойду и спрошу у мистера Реджинальда Уильямса, - сказал Фатти наудачу и повернулся, чтобы уйти.
Парень чуть не свалился со ступеньки.
- Эй, ты! Почему ты мне сразу не сказал, что знаком с мистером Рэгом? закричал он. - Если подождешь минутку, я найду адрес.
Фатти ухмыльнулся. Было очень приятно заставить эту ленивую обезьяну немного пошевелиться!
- Отлично. Но я попрошу побыстрее, - сказал Фатти. Парень и впрямь заторопился. Фатти подумал, что этот мистер Рэг, кто бы он ни был, вероятно, весьма грозный господин, если одно упоминание его имени могло взбодрить такого лентяя! Парень порылся в большой папке и достал оттуда список адресов арендаторов автофургонов в кемпинге на холме возле школьного лагеря.
- Какой же это домик? - спросил он. Фатти, конечно, еще в кемпинге приметил надпись на нем.
- Он называется "Ривер-Выо", - сказал Фатти. - Совсем маленький.
Парень провел пальцем по списку.
- Да, вот он. Миссис Шторм, Харрис-Роуд. 24, Мейден-бридж. Это недалеко отсюда, около двух миль.
- Благодарю, - сказал Фатти, записывая адрес.
- Вы собираетесь идти к мистеру Рэгу? - с тревогой спросил парень, когда Фатти, направился к выходу.
- Нет, - ответил Фатти, к великой радости парня, и вышел наружу, где друзья ждали его.
- Вот, получил, - сказал он и прочитал им фамилию и адрес: - "Миссис Шторм, Харрис-Роуд, 24, Мейден-бридж". Отсюда около двух миль. Поехали.
Ободренные успехом, все пятеро покатили в Мейден-бридж. Неужели принц спрятан у этой миссис Шторм? Захочет ли она вообще с ними разговаривать?
Приехав в Мейденбридж, спросили, где находится Харрис-Роуд. Оказалось, что это узкая, довольно грязная улочка, окаймленная расположенными по склону холма домами.
- Утро вечера мудренее - Евгений Наумов - Прочая детская литература
- Тайна светящейся горы - Энид Блайтон - Прочая детская литература
- Тайна коттеджа Талли-Хо - Энид Блайтон - Прочая детская литература
- Тайна подброшенных писем - Энид Блайтон - Прочая детская литература
- Тайна разрушенного замка - Энид Блайтон - Прочая детская литература
- Тайна золотых часов - Энид Блайтон - Прочая детская литература
- Так держать, Секретная Семерка ! - Энид Блайтон - Прочая детская литература
- 101 головоломка - Яков Перельман - Прочая детская литература
- Ровно в полночь по картонным часам - Тамара Крючкова - Прочая детская литература
- Завтра утром, за чаем - Сергей Вольф - Прочая детская литература