Рейтинговые книги
Читем онлайн Однажды в платяном шкафу - Патти Каллахан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 58
class="p1">Подрик широко улыбнулся, весь в предвкушении.

– Расскажешь мне потом, что он тебе поведал? Расскажешь его истории?

– Тебе вряд ли будет интересно, – ответила я, заглянув в его зеленые глаза, запомнившиеся мне еще с нашей первой встречи. В тот вечер Делия потащила меня с собой в паб, потому что у нее был день рождения. Все кончилось тем, что мне пришлось под руку вести ее домой: она выпила лишнего и то и дело спотыкалась.

– Почему это? Почему мне будет неинтересно?

– Эти истории не про Нарнию. Каждый раз, когда я спрашиваю, откуда взялась Нарния, они с братом делятся со мной воспоминаниями из детства. Ты знал, что его мать умерла, когда ему было девять? Просто ужасно.

– Возможно, так он отвечает на твой вопрос, только ты пока этого не понимаешь.

– Уверена, так и есть. Он не из тех, кто попусту тратит свое время. Даже тапочки до конца не надевает.

– В Нарнии дети живут без родителей, да?

– Да, их разделила война…

Подрик улыбнулся.

– В каждой сказке есть доля правды.

Я кивнула, не совсем понимая, к чему он клонит: мне не хотелось прерывать разговор и расставаться; и пускай у него уже есть девушка – длинноволосая блондинка с очаровательным звонким смехом, способным отправить всех мальчишек в бар за еще одним бокалом сидра для нее, – мне все равно приятно его внимание.

– Мне пора, – сказала я. – Приятно было повидаться. Спасибо за компанию.

Подрик кивнул на прощание и пошел назад так же быстро, как шел мне навстречу на мосту. Я смотрела ему вслед. Сделав несколько шагов, он обернулся и заметил, что я провожаю его взглядом. Он помахал мне рукой и улыбнулся. Благодаря небеса, что он не видит мои пунцовые от смущения щеки, я пошла дальше.

До Килнса оставалось каких-то полмили, и в назначенное время я уже подходила к дому Льюисов. Миновав коварную наледь, я очутилась у знакомой зеленой двери и постучалась.

Открыл Уорни. Меня обдало теплым воздухом, и я почувствовала, как начинает постепенно оттаивать замерзшее лицо.

– Входите, входите!

Его голос эхом разнесся по всему дому. Зайдя внутрь, я сняла пальто, варежки и положила все на скамью в коридоре, где в общей куче лежали остальные вещи.

– Здравствуйте, мисс Девоншир. Мой брат немного запаздывает. Предлагаю подождать его в гостиной и выпить пока по чашечке горячего чая.

Висевшие на крючках пальто и шляпы казались с моего ракурса призраками своих хозяев; запах дров и табака создавал атмосферу уюта. Я улыбнулась и последовала за Уорни в гостиную.

– Чай уже готов, – сказал он.

Я уселась, скрестив ноги, в знакомое кресло, потертое и мягкое, стараясь выглядеть самой что ни на есть воспитанной дамой в доме ученых мужей. Поднос со всеми чайными принадлежностями, кроме дефицитного сахара, стоял на деревянном столе. Рядом стояла коренастая женщина. Она с улыбкой повернулась ко мне; растрепанные седые волосы торчали во все стороны, а левый передний зуб смотрел слегка вбок.

– Здравствуйте, мисс Девоншир. Приятно с Вами познакомиться. Меня зовут миссис Шаркинс.

Забыв о правилах приличия, я чуть не прыснула со смеху – так ей подходило это имя.

– Я тоже очень рада знакомству, – ответила я вместо этого. – Большое спасибо за чай, мэм.

Она улыбнулась и взглянула на Уорни.

– Какая воспитанная девушка. Желаю вам хорошо провести вечер.

С этими словами она исчезла в дверном проеме и отправилась на кухню греметь кастрюлями и сковородками. Внезапно в гостиной абсолютно бесшумно появился мистер Льюис.

На нем была та же одежда, что и в прошлый раз: твидовый пиджак с заплатами на локтях и толстый свитер под ним. Изо рта торчит трубка, дым от которой поднимается и растворяется на уровне его лукавых карих глаз.

– Прошу прощения за опоздание, – сказал он. – Навещал Минто в больнице.

– Минто? – удивилась я, пытаясь вспомнить, упоминал ли раньше мистер Льюис это имя.

– Миссис Мур. Скоро я про нее непременно расскажу, – заверил он меня и опустился в кресло. – Но не сегодня.

Я улыбнулась: значит, сегодняшняя история далеко не последняя.

Когда все расселись, взяв себе по чашке очень крепкого чая, мистер Льюис с улыбкой повернулся ко мне.

– Итак, на чем мы остановились?

Слова стремительным потоком хлынули из моих уст.

– Вы не обязаны рассказывать мне так много историй. Сейчас предрождественское время, и у вас, наверное, куча работ, которые надо проверить… и… может быть, вы дадите мне одну подсказку, поделитесь одним фактом, который я могла бы передать Джорджу. Он так увлекся Самшитом, что попросил меня привезти ему альбом и пенал с цветными карандашами.

– Как замечательно! – воскликнул Уорни.

Мистер Льюис положил трубку на поднос.

– Дать подсказку? Поделиться фактом, который раскроет происхождение Нарнии… – голос преподавателя стих. – Не могли бы вы напомнить, что вы изучаете?

– Математику и физику, сэр.

Оба брата отреагировали одновременно.

– Ах, да!

Мистер Льюис подался вперед.

– Благодаря историям я вижу другими глазами, воображаю другим воображением, чувствую сердцами других людей так же, как своим собственным. Истории – не математические уравнения.

– Я понимаю. Но мне не хочется… чтобы мой брат сбегал в мир фантазий… чтобы верил в то, чего заведомо не существует.

Братья переглянулись, словно уступая друг другу право объяснить, насколько сильно я заблуждаюсь. Но жизнь бывает такой сложной – уж им ли не знать? Ложная надежда окружает тебя повсюду, а я так хотела подарить Джорджу веру и надежду – без обмана, сулящего лишь разочарование.

Я продолжала сидеть молча.

– Мисс Девоншир, – начал мистер Льюис и выглянул в окно, словно бы слова, которые он пытался отыскать, разгуливали где-то по сонливому зимнему саду. – Вера в силу фантазии и воображения – это не бегство от реальности.

– Почему?

Кажется, мы подобрались к важной теме.

– Хорошие истории знакомят нас с чудесами. Законченная история, как это ни парадоксально, помогает нам наслаждаться реальной жизнью. Таким образом, мы возвращаемся в реальный мир с еще большим удовольствием. И он приобретает новый смысл.

– Да, – подхватил Уорни, – истории позволяют нам абстрагироваться от самих себя и взглянуть на реальность под другим углом. Так расширяется наше понимание мира.

Я настолько прониклась важностью этих слов, что по рукам и шее побежали мурашки. Я поняла, что фантазия и воображение необходимы нам не только для бегства от реальности. Отрекаться от них безрассудно. Я по-прежнему молчала в ожидании продолжения.

Мистер Льюис кивнул Уорни.

– А писал и читал я еще и потому, что ничего не смыслил в математике. – Он снова посмотрел на меня. – Даже, можно сказать, был полным бездарем. Во время учебы в ужасной

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Однажды в платяном шкафу - Патти Каллахан бесплатно.
Похожие на Однажды в платяном шкафу - Патти Каллахан книги

Оставить комментарий