Рейтинговые книги
Читем онлайн Замок Афродиты - Тэш Сазервей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 44

Кармер полез за кошельком и вытряхнул всю свою наличность на стол.

— У него осталась всего десятка, — выразительно поведала Энн, — и еще какая-то мелочь после того, как он наскреб нужную сумму. Он ведь много вам был должен — не только за этот документ, но еще за тексты для глянцевого журнала. И конечно же — из конторы вон, чтобы мне одной разбираться. Как всегда.

— Вообще-то, Энн, вы могли бы и предупредить меня, что будет заказчик, — попеняла ей Нора, мысли которой, впрочем, давно приобрели уже столь мрачное направление, что единственный выход виделся лишь в том, чтобы любым, пусть даже неизвестным науке, способом вернуться в тот день, когда Джейн вручила ей билет в Грецию. — Но вообще-то дикая ситуация.

— Ужасная, — согласилась Энн. — Лео, судя по всему, не скоро оправится. Так что, я, считайте, теперь без работы…

— Да уж, — со вздохом протянула Нора. Ей было искренне жаль Энн, только ведь помочь менеджеру она ничем не могла.

— Прошу прощения, милые дамы!

Милые дамы вздрогнули и, как по команде, подняли головы. Возле их столика куртуазно улыбался Хэмпшир!

— О, мистер Хэмпшир, вы нас напугали, — выдохнула Энн.

— Простите еще раз, милые дамы, что потревожил вас, но я не могу ждать дольше, мне необходимо очень срочно поговорить с миссис Доу. — Хэмпшир таинственно повел бровью и с той же интонацией добавил: — Тет-а-тет.

— О, а я как раз собралась уходить, — очаровательно улыбнулась ему в ответ Энн. — Я и так слишком надолго оставила офис без присмотра. — Она отчаянно глянула на Нору — дескать, я понимаю, вы сейчас расскажете ему все про серенькую переводчицу, но, увы, это неизбежно, — и ушла.

Хэмпшир с теми же своими куртуазными интонациями распрощался с Энн, подозвал официантку, заказал две чашки кофе и, когда та отошла, доверительно сообщил Норе:

— Я ждал вас возле «Кармы» на улице, но вы появились не одна, а мне не хотелось бы говорить с вами при человеке из этого агентства переводов. Там что-то явно нечисто, — предположил он, еще более доверительно наклоняясь к ней, — раз милая Энн, знакомя нас с вами, ни словом не обмолвилась об истинной причине моего визита в ваше агентство переводов.

— К сожалению, я больше в «Карме» не работаю, — нашла нужным сообщить Нора, снова мучаясь над вопросом, где она видела Хэмпшира. — В «Карму» я приезжала за расчетом.

— И, насколько я понял, вас не предупредили, что с той работой, которую вы выполняли для нас, возникли проблемы?

— Похоже, что так. Но проблемы какого рода? — уклончиво спросила Нора, тогда как в ее голове теснились совсем другие вопросы: подслушал ли Хэмпшир их разговор с Энн или нет? И знает ли он от Оскара о ее, Норином, существовании? Они же друзья. Но, стоило Норе мысленно произнести слово «друзья», как в ее голове, несколько меняя смысл данного понятия, прозвучали слова Энн: «Уильямс — хозяин, а Хэмпшир — исполнительный директор. Это они, они, эти мерзавцы. За пенни удавятся»!.. Нора вздохнула поглубже, чтобы отогнать голос Энн, и, стараясь придать своему лицу максимальную безмятежность, посмотрела готовому удавиться за пенни Хэмпширу в глаза. И тут же подумала опять: нет, я права. Я все-таки видела его совсем недавно. Но где и когда?..

— Будем говорить начистоту, миссис Доу. — Хэмпшир не отвел глаз, однако всякая куртуазность испарилась из них напрочь. — Наша компания «Хай билдинг констракшн» заключила договор в соответствии с тем документом, который переводили вы. В результате наша фирма понесла огромные убытки. У вас есть что сказать в свое оправдание до того, как дело будет передано в суд?

— Ха! Ошибаетесь, мистер Хэмпшир! — Нора хохотнула дерзко и в красках поведала Хэмпширу о «серенькой» переводчице, решив, что, видимо, он все-таки не подслушал их с Энн разговор, поскольку пребывает в уверенности, что виновата она, миссис Доу. Либо, как предположили Энн и Кармер, хайбилдинги — «Это они, они, эти мерзавцы. За пенни удавятся» — сами имеют к «серенькой» определенное отношение.

Конечно, эти слова были ужасающими, они переворачивали в Норе все, испепеляли, сжигали, но ведь были лишь просто словами, просто мыслями, высказанными вслух испуганной тридцатилетней женщиной, которой вскоре предстоит оказаться без работы. Не более того.

И Нора гнала от себя эти мысли хотя бы лишь потому, что это были просто мысли, некая бесплотная субстанция, такая же нереальная, как, скажем, спасительная машина времени. Но сейчас-то один из «мерзавцев, которые за пенни удавятся», сидел перед ней и характеристики Энн обретали, можно сказать, реальную плоть и кровь. И Нора, пожалуй, даже с каким-то противоестественным наслаждением от боли, которую причиняли ей эти мысли, понимала, что она пойдет до конца — пусть билдинги знают, что миссис Доу, как бы ей ни было больно, умеет постоять за себя!

— Извините меня за поспешные выводы, миссис Доу, — внимательно выслушав историю о «серенькой» дамочке, сказал Хэмпшир, выражение лица которого, к удовольствию Норы, менялось с каждым ее словом. — Но я-то как раз и принял вас за ту, вторую, серенькую, как вы ее называете, переводчицу. Вы уж очень долго и заговорщицки — простите, последнее тоже мне, теперь я это понимаю, показалось, — шептались с сотрудницей мистера Кармера, так что я подумал невольно, а не спланировано ли все это им самим?

И тут Нора выложила свой главный козырь:

— А вот мистер Кармер уверен, что это спланировали вы! «Хай билдинг констракшн»!

Хэмпшир отпрянул так резко, что чуть не слетел со стула.

— Помилуйте, миссис Доу… Мы солидная компания. Зачем нам играть в какие-то сомнительные игры?

— Люди способны на многое ради денег. — Нора довольно небрежно пожала плечами, но все же обороты решила несколько снизить: — Честно говоря, мистер Хэмпшир, у меня тоже по поводу Кармера были подозрения. Как-то уж слишком быстро и безукоризненно справилась с работой вторая переводчица. Но вы пока, похоже, еще не знаете всего. — И Нора сообщила Хэмпширу о кармовской катастрофе с компьютерами. — По вашему мнению, это Кармер тоже подстроил сам?

Хэмпшир снова изменился в лице. К изумлению Норы, оно засияло!

— Потрясающе, миссис Доу! Я все должен срочно рассказать мистеру Уильямсу. Недаром он был уверен, что с вашей помощью мы выйдем на ее след!

— Чей след? — спросила Нора, уже с дрожью осознавая, что в общем-то может отгадать ответ.

— Его жены! — воскликнул Хэмпшир. — На той неделе она сбежала из эгинского отеля, а вчера наша фирма была разорена!

У Норы перехватило дыхание.

— Это, несомненно, ее рук дело, — возбужденно говорил Хэмпшир. — Как же я признателен вам, миссис Доу. Мы должны немедленно ехать к Уильямсу и рассказать ему все-все! Я уверен, мистер Уильямс непременно выплатит вам к вашему гонорару достойную премию за, так сказать, оказанные услуги.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Замок Афродиты - Тэш Сазервей бесплатно.
Похожие на Замок Афродиты - Тэш Сазервей книги

Оставить комментарий