Шрифт:
Интервал:
Закладка:
подобрал и назначил военачальника из сыновей родоначальников и знати,
приказом определил им сохранять единство и постоянно держать связь
непосредственно с ним.
Вперед продвигались не спеша. Весна постепенно вступала в свои права,
дороги подсыхали, полноводными делались реки. И Каранни особенно заботило,
как они одолеют бурные потоки при переправе, как одолеют горные перевалы.
Необходимо связать все города Хайасы хорошими дорогами.
Прошли близ истока реки Тигр, по земле армянского рода Амардер. О
нем, об этом роде, очень много необычного порассказали сыновья Андзева.
Амардеры заживо хоронили вместе с умершими мужьями из своего рода их жен.
Если же покойный не был женат, многие из женщин добровольно вызывались
быть похороненными в одной с ним могиле, потому что, по преданию, это было
для них верной дорогой в небеса.
Каранни повелел прекратить отправление столь чудовищного обряда и не
сметь больше хоронить живых женщин.
Дальше путь их пролегал через земли арамейцев, селившихся между
Аравийским морем и морем Наири. Здесь перед престолонаследником предстал
старец-армянин с многочисленными своими потомками. Все они были
полураздеты и очень испуганы с виду.
— Сожги меня и моих внуков в огне, царь наш! Или мечом своим поруби
нас!
— Но за что? — удивленно воскликнул Каранни. — Почему я должен так
поступить?
— Для таких, как мы, жизнь в твоем царстве страшнее смерти. Мы
землепашцы, а хлеба не имеем. Нас обирают и родоначальник, и твои жрецы.
Изо рта кусок вырывают. И ты свое забираешь и боги, которых
видимо-невидимо. Вот нам ничего и не остается. Жить невозможно, государь
наш...
Каранни, обозленный, рванул вперед, и войско тронулось за ним.
Проклятия старца раздавались им вослед. Царевич дал понять Каш Бихуни,
чтоб убрал этого безумца. Старика забили насмерть, а ребятишки в страхе
разбежались. В душе у Каранни не пробудилось ни боли, ни сострадания.
Прикончить нищего — все одно что вознаградить его, считал царевич. Вон
луна, каждый месяц она иссякает и умирает, а потом вновь нарождается...
Каш Бихуни вернулся в строй и поравнялся с престолонаследником.
— Что сталось с ребятней? — спросил Каранни.
— Они разбежались.
— Напрасно ты допустил это. Надо было пристроить при храмах, пусть бы
вырастили из них воинов.
— Слишком много таких, божественный, голодных и бездомных.
— Если хотят сытно есть, пусть поступают на воинскую службу. Всех
приму. Понял, брат мой, верховный военачальник?
— Понял, божественный, — кивнул Каш Бихуни. — Понял.
Во владениях рода Арцивуни остановились на три дня передохнуть.
Каранни приказал допускать к нему из числа собравшихся вокруг лагеря
сельчан только тех, кто просится на службу в его войско. Остальных велел
разогнать.
Люди из рода Арцивуни носили одежду из льна, а сверху безрукавки из
козлиных шкур. Пояса у них были плетенные из прутьев. О Мажан-Арамазде они
не ведали и поклонялись только орлу. Соседствующий с ними род Арберанов
исчислял свое происхождение от бога Ара и был значительно беднее. Оба этих
рода пребывали в постоянной вражде. Каранни строго наказал их
родоначальников, объявил, что объединяет два рода, и княжить у них повелел
сыновьям Андзева.
Продолжив путь, Каранни скоро достиг владений Агиовита и там опять
устроил привал. Целые отряды и тут шли к нему, просились на службу.
— Что заставляет вас идти ко мне воинами?
— Надеемся получить от тебя землю и воду, государь наш, — отвечали
люди, — чтобы со временем стать свободными и сытыми.
Каранни ликовал. Новое свое войско он назвал в честь бога Ваагна
Драконовым полком. И распорядился одеть людей этого полка в золотистые
плащи, чтоб все полыхали, как борода и кудри легендарного Ваагна.
Войско день ото дня пополнялось.
А путь лежал дальше.
На Коговитской земле войску Каранни повстречался большой торговый
караван двора хеттского царя. Он возвращался из Вавилонии и Ассирии.
Хеттские купцы развернули торговлю среди армянских воинов. Каранни
пригласил к себе в шатер двух из их старейшин. Купцы явились разодетые,
самодовольные.
Престолонаследник, прикинувшись несведущим, спросил, куда они путь
держат.
— Мы направляемся в сторону Айраратской земли, государь! — низко
поклонившись, ответили купцы.
— Чем вас влечет земля моего отца?
— Там много меди и знаменитого красителя вордан кармир*. Наше дело,
государь, известное. У купцов, какого бы рода-племени они ни были, одна
забота: что купить и как продать.
_______________
* В о р д а н к а р м и р (арм.) — кошинель; вид насекомых, из
которых добывают красную краску — кармин.
Каранни долго беседовал с ними. Спрашивал о том, как они добираются в
дальние страны, какие земли и народы уже повидали в своих странствиях. Все
ему было интересно. Сказочные рассказы о неведомых странах, о людях
приводили его в восторг.
Провожая купцов, Каранни советовал им не слишком опережать его
войско, держаться в авангарде, чтобы, в случае возможных неприятностей,
быть под защитой. Он также поинтересовался, какие у них товары, кроме
разной мелочи.
Купцы сказали, что везут в Айраратскую страну тонкие ассирийские
ткани, йеменские шелка, индийские драгоценные камни и разный другой товар
такого же рода.
После обильного угощения Каранни проводил своих гостей.
В полночь он явился в шатер к Каш Бихуни. Верховный военачальник
растерялся от неожиданного визита, завернул в покрывало услаждавшую его
девицу и велел телохранителю унести, а сам быстро оделся и подбавил огонь
в светильниках, все еще несколько смущенный.
— Не желаешь ли вина, божественный?
Каранни сел и не сразу заговорил.
— Как ты думаешь, брат мой, не напасть ли нам на Егимаис-Еран? Или
это невыгодно?
— Если сомневаешься, значит, не стоит, божественный. Но коли думаешь
иное, и поступить надо иначе. — Каш Бихуни говорил сбивчиво, мысли его еще
были заняты унесенной девушкой. — Нищий он, этот Егимаис-Еран. И порядка
там никакого.
— А нам нужны средства для все увеличивающейся армии, на жалованье
воинам.
— Да, конечно. Войско надо кормить, одевать...
Оба одновременно вопросительно посмотрели друг на друга.
Престолонаследник как бы про себя проговорил:
— А хеттские купцы несметно богаты...
Каш Бихуни удобно расположился на подушке.
— Да помогут боги!..
— А теперь давай вина и закуски. Надо сердце подстегнуть. И девиц
давай. Та, твоя, хороша?
— Хочешь, верну ее, божественный?..
— Действовать надо осторожно и умно. Скажем, что напала на хеттских
купцов черная хворь и всех покосила. Бывает же так?.. Бывает. Все и
перемерли от страшной болезни. Против воли богов ведь ничего не поделаешь.
— Понимаю, мой государь.
Они выпили вина и закусили вяленой рыбой.
Утром оба пошли посмотреть, как там войско. К ним подошли старейшины
хеттских купцов и, опустившись на колени, приветствовали
престолонаследника хвалебными речами. Их верблюды и мулы табунками паслись
на травке. Каранни прикинул в уме, что он станет делать с таким
количеством верблюдов и мулов?..
Караванный груз, сложенный горками, лежал на берегу ручья. Каранни
неудержимо захотелось узнать, что там есть.
— Пора уже, божественный, — сказал один из купцов. — Позволь нам
трогаться в путь...
Царевич не мешал излиться его сладкоречию и, как бы оказывая милость,
сказал:
— Мое светило благосклонно к тому, чтобы вы продолжили свой путь! А
дорога вам знакома?
— Знакома, государь.
— Прекрасно. Минуете Далар, затем Багреванд. А там уж и Айраратская
земля. В добрый путь.
Купцы положили к ногам Каранни завернутые в куски материи дары.
Царевич сказал, что для безопасности сыновья родоначальника Андзева вместе
со своим войском и жрецами будут сопровождать их до Тафераканского моста
- Заветное слово Рамессу Великого - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Кес Арут - Люттоли - Историческая проза
- Армянское древо - Гонсало Гуарч - Историческая проза
- Рассказы начальной русской летописи - Дмитрий Сергеевич Лихачев - Прочая детская литература / Историческая проза
- Петр II - А. Сахаров (редактор) - Историческая проза
- Проклятие Ирода Великого - Владимир Меженков - Историческая проза
- Слово и дело. Книга первая. Царица престрашного зраку. Том 1 - Валентин Пикуль - Историческая проза
- Слово и дело. Книга первая. Царица престрашного зраку. Том 2 - Валентин Пикуль - Историческая проза
- Сиротка - Мари-Бернадетт Дюпюи - Историческая проза
- Роман Мумии - Теофиль Готье - Историческая проза