Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы не жадные, — заметив ее нерешительность, мягко проговорил Робби. — Уверен, что мы сможем договориться с вами и майором. Никто не получит столько, сколько планировал в начале, но тем не менее всем что-нибудь да достанется.
— Они спятили! — заявила Джиггер, обращаясь к мисс Рашби, и нахмурилась, заметив на ее лице задумчивое выражение.
— Сколько вы собирались за нее запросить? — спросил Фрэнк.
Было видно, что мисс Рашби напряженно соображает.
— Какие вы даете гарантии, что мы будем полноправными партнерами? — наконец спросила она.
Джиггер ахнула.
— Что?!
— Вы с майором сами можете о себе позаботиться, — сказал Фрэнк. — Мы позволим майору оставить Сэсси, а вас оставим у себя. Когда мы получим выкуп…
— Что происходит? — нервно спросила Джиггер.
— Успокойтесь, деточка! — оборвала ее мисс Рашби и вновь повернулась к Фрэнку. — Да? Продолжайте.
— Мы получаем выкуп, делим его поровну, вы возвращаетесь к майору, а Сэсси отправляется домой. Короче, все довольны и счастливы.
— Так значит вы и в самом деле в это замешаны?! — возмутилась Джиггер, гневно глядя на мисс Рашби.
— Тихо, девушка! Молодой человек, я хочу все как следует обдумать.
— Во сколько вы должны встретиться с майором? — спросил Робби.
— Говорю вам, я должна все обдумать.
— Давайте, думайте, — согласился Келли. — Мы можем подождать.
Мисс Рашби откинулась на спинку дивана, закрыла глаза и напряженно застыла, что, по-видимому, должно было изображать мучительные раздумья.
Джиггер оглядела всех присутствующих, чувствуя, как ее потихоньку начинает охватывать паника.
— Да вы все с ума посходили! — завизжала она. — Все! Я единственная нормальная среди вас.
— Тихо! — оборвал ее Фрэнк. — Леди размышляет.
— Разумеется, нам придется обменяться заложниками, — наконец сказала мисс Рашби. — Не только мной. Один из вас должен остаться с Альфредом.
— Запросто, — кивнул Фрэнк. — Это буду я.
— Без оружия.
— Естественно.
Мисс Рашби вздохнула.
— Мы собирались потребовать пятьдесят тысяч.
— Господи! — простонала Джиггер.
— Робби, уведи ее отсюда! — не выдержал Келли. — Уважаемая, пятьдесят тысяч — это сущие гроши.
— Пошли, — скомандовал Робби Джиггер, и та, потрясенная происходящим до глубины души, молча подчинилась.
— А вы сколько собирались запросить? — в свою очередь спросила мисс Рашби.
— Восемьсот пятьдесят тысяч, — ответил Келли.
— Это ее гонорар за одну картину, — добавил Фрэнк.
— Неслыханно, — покачала головой мисс Рашби. — Об этом и речи быть не может. Столько никто не заплатит.
— Уважаемая, вы хоть представляете, какие деньги приносят фильмы с участием Сэсси Манун? — снисходительно усмехнулся Келли. — Каждый?
— Вы не можете…
— Келли, сядь, — попросил Фрэнк. — Давайте все обсудим.
И началось…
— Правь, Британия! — распевал майор. — По волнам, там-тарам, там-тарам-пам-пам…
Жизнь была прекрасна. Он стоял за штурвалом «Грозной», которая легко скользила на запад. По левому борту зеленела тропическая растительность Ямайки. «Роллс-ройсовские» моторы яхты мягко урчали, вокруг не было ни одной живой души, все было замечательно, прекрасно и удивительно. Наконец-то эта актриска угомонилась и перестала пинать ногами дверь носовой каюты, где он ее запер, а скоро, совсем-совсем скоро на борт поднимется Аделаида. Там-тарам-пам-пам…
Все прошло лучше некуда. Эта Манун ни на секунду ничего не заподозрила. Если у Аделаиды все прошло так же гладко, она должна была выйти из кинозала незадолго до окончания этого ужасного, скучнейшего фильма, на стоянке отеля сесть в маленькую машину, взятую ими напрокат, проехать тридцать две мили по шоссе А-1 на запад от Монтего-Бэй и остановиться на участке между Лансес-Бэй и Казинс-Коув, где на пустынном пляже спрятана лодка. Наверное, она уже дожидается его прибытия и как только окажется на «Грозной», они преспокойно отправятся к намеченному убежищу. Там-тарам-пам-пам…
Достигнув западной оконечности острова, майор переложил штурвал, и «Грозная» круто легла на левый борт, поворачивая на юг. В нескольких милях слева находилась Лючеа, справа до самого горизонта простирался Атлантический океан. И место встречи должно быть примерно… да, здесь.
Что это там такое, впереди?
Яхта?
Майор сбавил скорость, и «Грозная» слегка осела, замедлив ход. Да, это была яхта, прямо по курсу, точно между ним и побережьем, именно там, куда он направлялся, чтобы дожидаться лодки Аделаиды. Чем-то знакомая яхта… да, несомненно, знакомая.
А где Аделаида? На берегу никого. Ему уже была видна узкая асфальтовая полоска шоссе, но и там тоже никого не было. И на пляже. Вообще нигде и никого.
На борту другой яхты появилась фигура, которая начала махать ему. Она была похожа на… на Аделаиду!
Майор тут же узнал яхту — это была та самая, что принадлежала троице молодых бездельников. Но, Господи, что они здесь делают? И почему Аделаида с ними?
Майору стало не до песен. Озабоченно нахмурившись, он повернул к другому судну.
— Выпить не желаете? — с холодной учтивостью спросил майор.
— Нет, спасибо, — ответил Робби.
Келли хмыкнул.
— Да, лучше не стоит. А то еще, глядишь, сыпанете нам какой-нибудь отравы. Давайте-ка лучше к делу.
— Уверяю вас… — начал было майор, но не нашелся, что сказать.
Переговоры проходили на борту «Грозной». Сэсси Манун теперь была заперта на корме. Джиггер и мисс Рашби находились в каюте «Осмотрительной» под охраной Фрэнка.
— Мы уполномочены вести переговоры за нашего третьего партнера, — сообщил майору Келли, — а мисс Рашби сказала, что вы можете принимать решения за нее.
— Конечно, — кивнул майор. — Может быть, вы хотя бы сядете? Ножки у этих стульев не подпилены, даю слово.
— Спасибо хоть на этом, — с иронией кивнул Робби.
Когда все расселись по местам, майор не мешкая приступил к расспросам:
— Итак. Честно вам признаюсь, я абсолютно ничего не понимаю. Что на вашей яхте делает мой друг? И что вы все делаете в этом заброшенном месте?
— Вы вмешались в нашу операцию, — спокойно ответил Келли. — Все сработало точно по плану, но у нас в руках оказалась мисс Рашби.
— Прошу прощения. Вы сказали, что я вмешался в; вашу операцию?
— Мы тоже нацелились на Сэсси, — пояснил Робби.
— Сэсси? — нахмурился майор. — Я ничего не понимаю.
— Похищение, — терпеливо сказал Робби.
— Похищение? Вы имеете в виду — похищение Осси Манун? — Майор устремил на них взгляд полный праведного негодования. — Надеюсь, вы не предлагаете мне принять участие в каком-либо незаконном…
— Бросьте, майор, — перебил его Келли. — У нас состоялся деловой разговор с вашей партнершей. Вся беда в том, что мы по ошибке похитили из кинозала ее.
— Вы… — Майор удивленно уставился на них и расхохотался. — Так вы тоже это затеяли?
— Именно. В том-то все и дело.
— Хо-хо-хо! — Лицо майора покраснело от смеха, он схватился за бока и начал раскачиваться. — Хо-хо-хо!
Дождавшись, когда он успокоится, Келли подытожил:
— Так вот — вы вмешались в нашу операцию. Я бы даже сказал — встряли.
— Ошибаетесь, молодой человек, — возразил майор, утирая слезы. — Если уж на то пошло, то это вы встряли в мою.
— Сейчас это уже не имеет значения, — пожал плечами Робби. — Получается так, что теперь мы участвуем в этом вместе.
— Не понимаю, на каком основании вы делаете подобные выводы, — усмехнулся майор. — Мисс Манун у меня.
— А мисс Рашби — у нас, — не остался в долгу Келли.
На секунду майор застыл, а затем коротко кивнул.
— Понятно.
— Так что отныне мы работаем вместе, — сказал Келли.
— Если, конечно, вы согласны на равноценный обмен, — добавил Робби. — Если вы не хотите с нами сотрудничать, что ж… мы настаивать не будем.
— И останетесь ни с чем?
— Как ни с чем? — улыбнулся Робби. — А мисс Рашби?
Майор покачал головой.
— В чем заключается ваше второе предложение?
Келли подался вперед.
— Мисс Рашби сказала, что вы собирались запросить пятьдесят тысяч.
Майор вытянул губы трубочкой.
— Я смотрю, вы хорошо с ней поговорили.
— Этого слишком мало, — продолжал Келли. — Она стоит миллионы.
— Которых вы не получите, — немедленно возразил майор.
— Сам знаю. Мы хотим запросить за нее выкуп в размере ее гонорара за одну картину. Восемьсот пятьдесят тысяч долларов.
Ффорк-Линтон скорчил гримасу.
— Мой дорогой мальчик, это немыслимо!
— Да, мисс Рашби обвинила УМНИКа в том, что он запросил слишком много, — признал Келли. — Поэтому мы согласны пойти на компромисс. Четыреста тысяч.
- Лазутчик в цветнике - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Лазутчик в цветнике - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Банк, который булькнул - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Утонувшие надежды - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Рискованная профессия - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Аллергия - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Проклятый изумруд - Уэстлейк Дональд Эдвин - Иронический детектив
- Спокойной ночи - Дональд Уэстлейк - Иронический детектив
- Помело для лысой красавицы - Маша Стрельцова - Иронический детектив
- Агентство плохих новостей - Михаил Ухабов - Иронический детектив