Рейтинговые книги
Читем онлайн Обещания богов - Жан-Кристоф Гранже

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Двойник (нем.).

117

Фольксдойче, обозначение «этнических германцев» (нем.).

118

KdF, Kanzlei des Führers der NSDAP — канцелярия фюрера (нем.).

119

Народный, национальный (нем.).

120

«Песня Хорста Весселя» (нем.), боевая песня СА, в 1930–1945 годах — гимн НСДАП, а в 1933–1945-м — фактически второй, неофициальный гимн Германии.

121

Форму СС (а также СА и гитлерюгенда) в 1930-х годах создавал немецкий промышленник и член НСДАП Хуго Босс.

122

Бернд Роземайер (1909–1938) — немецкий автогонщик, чемпион Европы 1936 года, гауптштурмфюрер СС, один из символов Третьего рейха; погиб на трассе Франкфурт — Дармштадт при попытке побить рекорд скорости, установленный другим немецким автогонщиком Рудольфом Караччолой.

123

«Метрополис» («Metropolis», 1927) — немой фильм Фрица Ланга, научно-фантастическая антиутопия, классика немецкого экспрессионизма, одно из величайших немых кинопроизведений в истории.

124

Прекрасная эпоха (фр. Belle Époque) — условное обозначение периода европейской (в первую очередь французской и бельгийской) истории между семидесятыми годами XIX века и 1914 годом.

125

Пропелленты — вещества, которые могут использоваться для приведения в движение (или переноса) других, активных действующих веществ.

126

Посох Эскулапа (Асклепия) — традиционный атрибут бога медицины и врачевания Асклепия, общепонятный медицинский символ.

127

Ничего (исп.).

128

Матери (нем.).

129

Творец ангелов — образное обозначение врача, делающего подпольные аборты.

130

Сутенер (нем.).

131

Живо! (нем.)

132

Неактичное освещение — свет достаточно яркий, но лежащий в тех областях спектра, которые не воздействуют на фоточувствительное покрытие.

133

Deutsches Institut für Normung, Немецкий институт стандартизации (нем.).

134

Здесь: от головы до хвоста (нем.).

135

«Голубой ангел» (нем.) — фильм режиссера Джозефа фон Штернберга, снятый по мотивам романа Генриха Манна «Учитель Гнус» на студии «UFA». Главную роль Лолы-Лолы исполнила Марлен Дитрих.

136

В глазах красивой женщины всегда есть нечто, некое загадочное мерцание (нем.).

137

И если мои глаза всматриваются в глаза сидящего напротив, о чем они тогда говорят? (нем.)

138

Имеется в виду Reichszentrale zur Bekämpfung der Homosexualität und der Abtreibung, Центральное управление рейха по борьбе с гомосексуализмом и абортами (нем.).

139

Членосос (нем.).

140

Электроэнцефалограф (нем.).

141

Берлинская Безумица — прозвище Марлен Дитрих.

142

Один, два, три… (нем.)

143

Четыре, пять, шесть… (нем.)

144

«Источник жизни» (нем.).

145

Черт возьми (нем.).

146

«Попутчик» (нем.).

147

Как известно, Гитлер был брюнетом, Геббельс — недоростком, а Геринг — бесформенным толстяком.

148

Союз немецких девушек (нем.).

149

Имперская служба труда (нем.).

150

Господи! (нем.)

151

Еф. 6: 12.

152

Марсель Бройер (1902–1989) — немецкий и американский архитектор и дизайнер.

153

Ублюдок! (нем.)

154

Чистый (англ.).

155

Медсестра (нем.).

156

Ледерхозе (нем.) — короткие кожаные штаны с подтяжками, национальная одежда баварцев и тирольцев.

157

Йозеф Торак (1889–1952) — австро-немецкий скульптор, проводник неоклассического стиля, изображавший обнаженные мускулистые фигуры брутального вида; с 1933 года вместе с Арно Брекером стал одним из «официальных» скульпторов Третьего рейха.

158

Андреевский крест — косой крест, символизирующий распятие Андрея Первозванного.

159

Любовник (нем.).

160

Солнце (нем.).

161

Вервольф, волк-оборотень (нем.).

162

Никталоп — человек, обладающий сумеречным зрением, то есть видящий в темноте.

163

Альберт Шпеер (1905–1981) — личный архитектор Гитлера, рейхсминистр вооружения и военного производства.

164

Аллея Победы (нем.).

165

Рома — самоназвание цыган.

166

Чаша терпения переполнилась; сыты по горло (нем.).

167

Колодец истины — изречение, приписываемое Демокриту: «Истина лежит на дне колодца».

168

Сайнета — в испанском театре маленькая, часто комическая пьеска.

169

Сокращенная цитата из сборника эссе Шарля Бодлера «Мое обнаженное сердце» (Mon Coeur Mis à Nu, 1897), перев. Л. Ефимова.

170

Черта с два! (нем.)

171

Романи — разновидность цыганского языка.

172

Гадже (ед. ч. гаджо) — цыганское обозначение нецыган.

173

Ловари, тшурари — названия цыганских этнических групп.

174

Кэлдэрары (калдераши, в русском — котляры) — цыганская этническая группа.

175

Синти — одна из западных ветвей цыган; франкоязычные синти называются мануш.

176

Людвигскирхе (церковь Святого Людовика в Саарбрюккене) — один из самых знаменитых лютеранских храмов Германии, шедевр архитектора Фридриха Иоахима Штенгеля (XVIII в.).

177

Черт возьми (нем.).

178

Французский писатель, драматург, поэт, художник и кинематографист Жан Кокто (1889–1963) сказал так, рассуждая о смерти великого французского гитариста, создателя направления джаз-мануш Джанго Рейнхардта (1910–1953); правда, было это в 1953 году.

179

Шляхта, знать (польск.).

180

«Асфальт» (1929) — немая картина Джо Мэя, снятая в стиле «уличного фильма». «Белый демон» (1932) — драматический фильм Курта Геррона. «Виктор и Виктория» (1933) — музыкальная комедия Рейнгольда Шюнцеля.

181

Черная

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обещания богов - Жан-Кристоф Гранже бесплатно.
Похожие на Обещания богов - Жан-Кристоф Гранже книги

Оставить комментарий