Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двор Чудес — в Средние века так назывались парижские кварталы, заселенные попрошайками, бродягами, проститутками, монахами-расстригами и поэтами.
64
Нюрнбергские законы — расистские (антисемитские, а также антицыганские) законодательные акты, выдвинутые по инициативе Адольфа Гитлера 15 сентября 1935 года на съезде НСДАП в Нюрнберге: Закон о гражданстве рейха и Закон о защите немецкой крови и немецкой чести.
65
«Мартовские фиалки» — элита немецкого общества, приветствовавшая победу национал-социалистов на выборах 5 марта 1933 года: университетские преподаватели, писатели, журналисты, промышленники и т. д.
66
Здесь: гомосеки, букв. «теплые братцы» (нем.).
67
«Народный обозреватель» (нем.).
68
«Штурмовик» (нем.).
69
«В этом нет смысла, если нет свинга» (англ.) — композиция Дюка Эллингтона на стихи Ирвинга Миллза (1931).
70
«Плохие парни» (англ.).
71
Мой чемодан по-прежнему в Берлине, / Поэтому мне нужно туда вернуться (нем.).
72
Лущение — поверхностное рыхление, частичное оборачивание почвы и подрезание сорняков.
73
Sicherheitsdienst, служба безопасности рейхсфюрера СС (нем.).
74
Берлин-Митте — центральная историческая часть Берлина.
75
Гинекей — в Древней Греции женская часть дома. Сапфический — от имени греческой поэтессы Сапфо (VII–VI в. до н. э.), жившей на острове Лесбос и открыто писавшей о своей любви к женщинам.
76
На французский манер (фр.).
77
Мадам, вам подано! (фр.)
78
«Дама» (нем.), первый немецкий иллюстрированный журнал, ориентированный на современных женщин, выходил в 1911–1943 годах. «Симплициссимус» (от лат. simplicissimus — простодушнейший) — немецкий сатирический иллюстрированный еженедельник, издавался в Мюнхене в 1896–1942 годах.
79
Попай — Моряк Попай, герой американских комикс-стрипов и мультфильмов, созданный художником Элзи Крайслером Сегаром в 1929 году; персонаж никогда не вынимает трубку изо рта.
80
Тейлоризм — изобретенная американским инженером Фредериком Уинслоу Тейлором на рубеже XIX–XX веков система организации труда и управления производством, которая делает упор на предельную рационализацию и повышение производительности и интенсивности труда.
81
Электростанция (нем.).
82
Федора — шляпа из мягкого фетра, обвитая широкой лентой.
83
Хомбург — мужская шляпа из фетра с продольным заломом наверху, загнутыми вверх полями и лентой по тулье.
84
Народный радиоприемник (нем.).
85
Нападение на радиостанцию в Глайвице, оно же Глайвицкая провокация или операция «Консервы» — инсценировка нападения Польши на немецкую радиостанцию в городе Глайвиц (ныне Гливице), проведенная СС 31 августа 1939 года в рамках «операции „Гиммлер“» с целью создать повод для нападения Германии на Польшу.
86
Гэмсбарт — кисть из волос серны (нем.).
87
Светский разговор (англ.).
88
Бог мой (нем.).
89
«Голова мавра» (нем.) — пирожное в виде полушария, покрытого шоколадной глазурью.
90
Академия Жюлиана — частная парижская художественная академия; была основана художником Родольфо Жюлианом в 1868 году и первые полвека существования была крупнейшим конкурентом парижской Школы изящных искусств.
91
«Студия пластики лица» (нем.).
92
До скончания жизни (лат.).
93
По версии автора, Краус опередил мировую науку, так как фазу быстрого сна и ее роль в создании сновидений открыли только в 1953 году, дав ей название «быстрый сон» (он же быстроволновой сон, парадоксальный сон, стадия быстрых движений глаз, или сокращенно БДГ-сон, REM-сон). Существует отчетливая связь между БДГ и сновидениями. Если в это время разбудить спящего, то в 90 % случаев можно услышать рассказ о ярком сновидении.
94
Немецкий Красный Крест (нем.).
95
Лени Рифеншталь (1902–2003) — немецкая кинорежиссер и фотограф; взлет ее кинематографической карьеры пришелся на нацистский период в Германии.
96
Баухаус — одна из крупнейших школ искусства и дизайна XX века. Стиль основан на идее о том, что в пространстве все должно быть простым, современным и функциональным.
97
В оригинале фильм назывался «М» или «M — Eine Stadt sucht einen Mörder» («М — город ищет убийцу»); в российском прокате выходил под названиями «Город ищет убийцу» или «М — убийца».
98
Образ действий (лат.).
99
Паноптический — просматриваемый в любой своей точке; подобная организация пространства, в том числе пространства тюрем, спустя многие годы после описываемых событий подробно обсуждалась постструктуралистами, в том числе Мишелем Фуко и Жаном Бодрийяром.
100
Шухплаттлер (нем.) — традиционный стиль народного танца, популярный в регионах Бавария и Тироль.
101
Эрзац-дивизия, резервная дивизия (нем.) — немецкое подразделение во время Первой мировой войны.
102
Резервный корпус (нем.).
103
Германская имперская армия (нем.) — официальное название сухопутных войск Германской империи с 1871 по 1918 год.
104
Сделано в Германии (англ.).
105
Жилые дома казарменного типа (нем.).
106
Дворы (нем.).
107
Понятно? (нем.)
108
Пусто (нем.).
109
Войска СС особого назначения (сокр. SS-V. T.) (нем.).
110
Евгеника — учение о селекции применительно к человеку и об улучшении его наследственных свойств.
111
Общие СС или «Черные СС» (нем.).
112
Евреи (нем.).
113
Ваше здоровье! (нем.)
114
В отличие от других упомянутых в романе фильмов и актеров, этот фильм и актер придуманы автором.
115
Инспектор уголовной полиции (нем.).
116
- La guinguette à deux sous - Simenon - Полицейский детектив
- Убийство троих - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Lombre chinoise - Simenon - Полицейский детектив
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Присягнувшие Тьме - Жан-Кристоф Гранже - Триллер
- Пурпурные реки - Жан-Кристоф Гранже - Триллер
- Лес мертвецов - Жан-Кристоф Гранже - Триллер
- Au Rendez-vous des Terre-Neuvas - Simenon - Полицейский детектив
- Цифровая крепость - Дэн Браун - Триллер
- Le chien jaune - Simenon - Полицейский детектив