Рейтинговые книги
Читем онлайн Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 278
хочу соединить свое тело с твоим.

Готовь себе утехи с иным, чем я.

Твой брат, о счастливая, не хочет этого.

(Яма:)

14 Никогда не стану я соединять свое тело с твоим телом!

Плохим называют того, кто войдет к (своей) сестре.

Не подходит к мысли (и) сердцу моему,

Чтобы брат лежал в постели у сестры.

(Ями:)

15 Слабец ведь ты, о Яма.

Не нашли мы ни мысли, ни сердца твоего.

Другая, конечно, будет обнимать тебя,

Как подпруга — запряженную (лошадь),

Как лиана — дерево.

(Яма:)

16 О Ями, ведь ты другого,

А другой, о Ями, тебя пусть обнимет, как лиана дерево.

Это его мысль стремись покорить, а он — твою,

И (с ним) добейся счастливого согласия!

17 Три поэтические размера распространили поэты:

Многообразный, великолепный, всевидящий.

Воды, ветры, целебные травы —

(Все) они были отнесены к одной сущности.

18 Бык надоил для быка струи молока с помощью доения неба.

Юный, безобманный (сын?) Адити.

Он знает всё, как Варуна, благодаря поэтическому озарению.

Этот достойный жертв приносит жертвы достойным жертв временам года.

19 Заболталась Гандхарви, водяная женщина,

Да сохранит она мой разум в реве ревуна!

Пусть Адити поместит нас посреди желанного,

Пусть старший брат решит первым!

20 А вот эта дающая счастье, приносящая скот (и) славу,

Ушас зажглась для человека, даруя свет,

Когда по воле жаждущих (богов) породили

Жаждущего Агни как хотара для жертвенной раздачи.

21 И вот эту мощную заметную каплю,

Принес на место жертвоприношения быстрый сокол.

Если арийские племена выбирают хотаром

Удивительного Агни, (это значит, что) родилась молитва.

22 Ты всегда приносишь радость, как пастбища для скотовода,

(Ты), о Агни, прекрасно исполняющий обряд с помощью возлияний человека,

Или же, когда, потрудившись, ты приходишь со многими (дарами),

Захватив награду, достойную восхвалений вдохновенного (поэта).

23 Возбуждай обоих родителей, как любовник лоно —

С нетерпением ждет желанный, от (всего) сердца стремится.

Возглашает возница, прекрасно действует щедрый.

Крепчает Асура, трепещет от поэтической мысли.

24 Какой смертный, о Агни, достиг твоего расположения,

О сын силы, тот прославляется сверх меры.

Владея успехом, ездя на конях,

Этот блистательный (и) могучий продлевает свои дни.

25 Услышь нас, о Агни, на (своем) сиденье, на (своем) месте!

Запрягай мчащуюся колесницу бессмертного!

Привези нам две половины вселенной, чьи сыновья боги!

Да не отсутствуешь ты среди богов, да будешь ты здесь!

26 Когда, о Агни, будет это собрание,

Божественное среди богов, достойных жертв, о достойный жертв,

И когда ты будешь раздавать сокровища, о самосущий,

Ты там создай нам долю, полную добра!

27 Агни увидел перед собой начало утренних зорь,

Дни, он, первый Джатаведас.

Он вошел в солнце, в утренние зори,

В лучи, в Небо-и-Землю.

28 Агни заглянул вперед в начало утренних зорь,

Навстречу солнцу, он, первый Джатаведас,

Навстречу лучам солнца во многих местах,

Он протянулся к Небу-и-Земле.

29 Небо и Земля первыми по закону

Услышат, чья речь истинна,

Когда бог, побуждающий смертных приносить жертвы,

Усаживается как хотар, вновь обретая свою жизненную силу!

30 Бог, охватывающий богов законом,

Отвези наше возлияние как первый знаток.

(Ты) с дымом-знаменем, благодаря дровам излучающий свет,

Сладкозвучный хотар, постоянный, жертвующий речью лучше другого!

31 Я воспеваю вашу (?) деятельность, чтобы она усиливалась, о сочащиеся жиром!

О Небо-и-Земля, слушайте меня, (вы), две половины вселенной!

Когда (наши) дни и светлые времена канут в небытие,

Пусть тогда (наши) родители придадут (нам) сил (своим) медом!

32 Если бессмертие бога легко доступно корове,

(То) рожденные от нее поддерживают две широкие (половины вселенной).

Все-Боги следуют за твоей жертвенной формулой,

Чтобы пестрая (корова) доилась небесным жиром, влагой!

33 Что же жалуется на нас царь (Варуна)?

Что сделали мы против его завета? Кто (это) точно знает?

Даже сам Митра сердит.

Грохот богов (в сердцах) подобен грохоту колесничих при победе.

34 Дурной памяти здесь имя бессмертного,

Когда женщина с тем же признаком становится чужой.

(А) кто помянет (имя) Ямы доброй памятью,

Того, о Агни, высокий, защищай неустанно!

35 На чьем собрании боги веселятся,

Какого сиденья, Вивасвата, они придерживаются,

В солнце они поместили свет, в луну лучи,

(И эти) двое бродят вокруг сияния неутомимо.

36 В каком тайном расположении бродят вокруг боги,

Мы не знаем этого —

Митра, Адити, бог Савитар,

Объявят нас невиновными перед Варуной!

37 Друзья, мы произносим

Молитву для Индры-Громовержца.

Я хочу хорошенько восхвалить для вас самого мужественного, отважного.

38 Ты знаменит за силу,

За убийство Вритры, о убийца Вритры.

Щедрыми дарами ты даешь еще больше, о герой.

39 Ты проходишь по поверхности сквозь землю, как стрела (?).

Пусть дуют для нас ветры здесь на земле,

Когда он, как Митра (или) Варуна умащаемый,

Словно Агни в древесине, испустил (свой) жар.

40 Славь знаменитого, сидящего на сиденье боевой колесницы,

Царя, страшного, как нападающий (зверь), грозного!

Будь милостив к певцу, о Рудра, когда тебя прославляют!

Другого стрелка, а не нас, стрелка копьем пусть повергнут ниц!

41 Сарасвати зовут (люди), стремящиеся к богам,

Сарасвати, когда тянется обряд.

Сарасвати призывают свершители благих деяний.

Сарасвати пусть даст почитателю избранный дар!

42 Сарасвати призывают отцы,

Приближаясь к жертве

1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 278
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература бесплатно.
Похожие на Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература книги

Оставить комментарий