Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А насколько долго? Навсегда? — предательский ком подкатил к горлу. — Как человек, я проигрываю ей во всем. Мое время против ее вечности. Сколько у меня в запасе? Лет десять, не больше.
Клэр подтянула ноги и, обхватив их руками, уперлась подбородком в колени. "Нельзя падать духом", — уговаривала она мысленно, но так хотелось забиться в угол и пожалеть себя. Одна. В чужом мире. Мрачные мысли прервал стук в дверь.
— Клэр, — сунул голову в проем Вергилий, — хватит отдыхать. Нужно убрать комнату баронессы.
— С удовольствием убрала бы её саму из замка, — проворчала рабыня, опуская ноги на пол.
— Что? — переспросил вампир.
— Ничего. Уже иду, — буркнула девушка и выскользнула из комнаты.
Убрав апартаменты леди Маюки и, перестелив постельное белье, Клэр удовлетворенно оглядела комнату.
— Что ты здесь делаешь? — недовольный голос баронессы застал рабыню врасплох.
— Убираюсь, миледи, — растерянно пояснила девушка.
— Почему так долго?
— Я уже всё, — возмутилась Клэр и двинулась к двери.
— Постой, — властно приказала Милантэ и, подойдя к рабыне, внимательно стала рассматривать ее лицо.
Девушка видела, как изучающе бегают ее глаза и трепещут ноздри. От нехорошего предчувствия по спине Клэр пробежал холодок.
— Миледи, у меня ещё много дел. Позвольте уйти, — испуганно пропищала рабыня, бочком продвигаясь к двери.
— Иди, — махнула баронесса, отвернувшись, словно потеряла интерес к девушке.
Клэр усилием воли заставила себя спокойно выйти из комнаты и, оказавшись за порогом, припустила бегом как можно дальше от вампирши. Преодолев прыжками ступени мраморной лестницы, чуть не налетела на другого вампира. Благо уже своего, почти ручного. — Да ты не птичка, ты ураган!
— Прости, Хаолл.
Мужчина положил руки девушке на плечи, слегка отклоняя ее, и недоверчиво оглядел.
— Ты напугана! — выдал вердикт вампир.
— Баронесса: она, кажется, учуяла мою кровь. Хаолл, а что если он вопьется в меня? — рабыня действительно была встревожена.
Камердинер задорно захохотал, но резко оборвал себя и прокашлялся:
— Не вопьется, не бойся. Во-первых, она древняя, ей четыре тысячи с хвостиком и поверь, она умеет держать себя в руках. Во-вторых, ты собственность князя, а против милорда Баттори она не пойдет, — успокоил девушку мужчина.
— А знаешь, что еще странно? Она говорила, что ей непременно требуется служанка, а сама до сих пор никого не вызвала из своих. И ничего справляется как-то сама.
— Великий Азазелло, как же меня умиляет твоя наивность! — улыбнулся вампир. — Ты думаешь, я целыми днями одеваю, раздеваю да повязывают галстуки нашему князю? Милорд де Лоа прекрасно обходиться без меня. Камердинеры и камеристки — это просто должность для клановых вампиров. Люди не в счет, у них статус пониже. Для нас это возможность находится рядом со своим мастером. Не каждого обращенного так приближают. Если клан большой, то основная масса это просто свита. Управляющим или личным помощником кого попало не изберут. Эту привилегию надо заслужить. Доказать свою полезность для клана.
— У князя Баттори большой клан? — любопытство так и плескалось в янтарных глазах девушки.
— Ага, — усмехнулся Хаолл, — Я, Вергилий, да несколько гвардейцев.
— Так мало? — не поверила рабыня.
— Милорду хватает, остальное не наше дело, — сдержанно ответил камердинер, давая понять, что дела мастера он обсуждать не будет.
Девушка это поняла и решила вернуть разговор в прежнее русло.
— А не знаешь, сколько еще баронесса будет гостить?
— Нет, — качнул головой Хаолл и хитро посмотрел на Клэр, — но за небольшую услугу могу спросить у мастера.
— Обойдусь, — похлопала рабыня вампира по плечу и высвободилась из объятий. Не то, чтобы она совсем не доверяла этому охламону, но вступать с ним какие-либо сделки опасалась.
— Как хочешь, — сделал вид, что обиделся Хаолл.
Рабыня на уловку не повелась, а, задрав нос не хуже аристократки, гостившей в замке, торжественно зашагала на кухню, оставляя неудовлетворенного вампира с носом. Она обещала помочь Нааме с готовкой, а заодно и задобрит свой давно урчащий желудок чем-нибудь вкусным и сытным.
*
Внимательно присматриваясь к навязчивой гостье, Клэр заметила некую странность. В какую бы комнату не зашла рабыня для выполнения своих обязанностей она все время натыкалась на баронессу. А та, как лиса пойманная в курятнике, старалась быстро покинуть помещение. Возвращалась ли леди Маюки после того, как девушка заканчивала уборку, Клэр не знала. А прятаться поблизости и высматривать вампиршу она не решалась. Учитывая манящую кровь девушки из чужого мира, это было бы все равно, как если бы заяц выслеживал волка. Но своими наблюдениями рабыня поделилась с управляющим.
— Вергилий, поверь, она ведет себя странно.
— Тебе показалось, Клэр, — не спешил верить вампир.
— Возможно, но она как будто что-то ищет.
— Что? — недоумевал управляющий. — В замке нет того, что могло бы заинтересовать баронессу фон Мецтли.
— А хозяин замка? Однажды она сказала, что осматривает свои будущие владения, так как собирается женить на себе князя. Думаешь, это правда? Милорд может женится на миледи?
— Я не знаю, что ты себе напридумывала, Клэр, но, пожалуйста, остановись. Ты хотела держаться подальше от Милантэ Маюки, вот и держись, — дал последние наставления мужчина, не желая продолжать этот бессмысленный разговор.
— Как скажешь, Вергилий, — проявила покорность рабыня. Спорить с управляющим не было никакого смысла. Не хочет верить и не надо. Она сама раскроет заговор миледи Маюки.
Неожиданное появление в замке еще одной гостьи стало полным сюрпризом не только для рабыни, но и слуг-вампиров. И именно Клэр выпала честь встретить незнакомку, уверенно переступившую через порог и поглядывающую по сторонам в поисках прислуги.
— Добрый день, миледи. Чем могу помочь? — соблюдая этикет, обратилась девушка к посетительнице.
— Проводи меня в комнату, сообщи баронессе о моем присутствии и принеси нам блэсс, — скомандовала леди, всовывая рабыне в руки свои перчатки и накидку.
Клэр в нерешительности смотрела на врученные ей чужие вещи и не знала, как поступить с миледи и ее просьбами. Положение спас управляющий.
— Княгиня Трибэо? — удивился Вергилий. — Ваш визит не был оговорен. Князь ожидает вас?
— Для меня самой этот приезд — сплошная неожиданность. Боюсь, князь даже не знает обо мне. Меня позвала Милантэ, — извиняюще промурлыкала вампирша.
— В таком случае, я провожу вас в комнату для гостей и приведу к вам баронессу. Клэр, — обратился управляющей к растерявшейся рабыне, — положи вещи миледи на кресло, попроси Нааму приготовить блесс и накрой стол в гостевой. Идемте княгиня.
Пока один вампир уводил другого, девушка сверлила взглядом спину аристократки и хмурила брови: “Ты еще кто такая? Мало мне было баронессы, так получай и княгиню в придачу! Вам тут что, медом намазано?!”
Глава 12. Он, она и подоконник
— Наама, в замке какая-то важная особа, и она велела принести им блэ… балэ… — недовольно выпалила рабыня, едва влетев на кухню.
— Блэсс, — терпеливо подсказала кухарка. — Я приготовлю. А ты наполни вазочки печеньем и пирожным.
— Как они могут пить эту гадость, — продолжала ворчать Клэр, копошась в буфете и наполняя поднос сладостями. — Я понимаю просто вино, но вино с кровью! Бэ-э-э…
— Они же вампиры, у них свое предпочтение, у нас свое. Вот ты, кстати, что любишь?
— Я? — замерла девушка, с удивлением глядя на женщину. — Да много чего… Только в вашем мире такое вряд ли найдется.
— А из нашего есть, что понравилось больше всего?
— Да. Пирожки мне ваши нравятся с ягодой… как же ее… желтая и очень сладкая.
— С селемикой, — улыбнулась Наама. — Я испеку их сегодня специально для тебя.
— Для меня? — раскрыла рот от изумления Клэр и часто заморгала, чтобы не расплакаться. Так тронула ее забота этой доброй женщины.
- Темное искушение - Бренда Джойс - Любовно-фантастические романы
- Короли вечерних улиц. Наследник - Джорджина Вилсон - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Гавань - Клэр Кент - Любовно-фантастические романы
- Пёрышко (СИ) - Иванова Ксюша - Любовно-фантастические романы
- Неудержимая страсть - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Служанка из чайной лавки. - Марушка Белая - Любовно-фантастические романы
- Амулет для нищенки (СИ) - Горячева Наталья - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Попасть в сказку (СИ) - "Танна" - Любовно-фантастические романы