Рейтинговые книги
Читем онлайн Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Генри Хаггард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 245

Затем мы разделили с ним щепотку табаку, и он отправился в Нодвенгу, резиденцию Панды.

Прошло две недели. Садуко и я с нашей дикой командой амангванов сидели однажды утром после длинного ночного перехода в гористой местности и смотрели через широкую долину на гору, на склоне которой раскинулся крааль Бангу, предводителя амакобов.

Внушительная гора! И как мы уже успели заметить, тропинки, ведущие вверх к краалю, защищены каменными стенами, ворота в которых так узки, что только один вол мог пройти через них. Видно было, что эти стены укреплены недавно; вероятно, Бангу знал, что Панда относится к нему с подозрением и даже враждебностью.

Здесь, в густом кустарнике, покрывающем ущелье между горами, мы устроили военный совет.

Надо полагать, наше передвижение пока не заметили. Я поставил свои фургоны в долине, за тридцать миль отсюда, пустив между местными туземцами слух, что охочусь на дичь, взяв с собою только Скауля и четырех своих лучших охотников, умевших стрелять. Триста амангванов тоже передвигались маленькими группами, отдельно друг от друга, выдавая себя за кафров, направлявшихся к заливу Делагоа. Теперь мы все встретились в этом лесочке. Среди нас находились три амангвана, которые после уничтожения их племени бежали со своими матерями в этот район и выросли среди народа Бангу. Но они услышали клич Садуко и вернулись к нему, мы очень рассчитывали на них, так как они одни знали местность. Мы долго и обстоятельно советовались с ними. Они объясняли нам и указывали тропинки, ведущие к краалю Бангу, насколько это возможно при лунном свете.

— Сколько человек в городе? — спросил я.

— Около семисот воинов — ответили они. — Кроме того, все ворота в стенах охраняют часовые.

— А где скот? — спросил я.

— Здесь, в долине, Макумазан. Если ты прислушаешься, то услышишь мычание. Пятьдесят человек, не менее, сторожат ночью больше двух тысяч голов.

— Тогда было бы нетрудно окружить это стадо и угнать его, и пусть Бангу выращивает себе новый скот.

— Может быть, это и нетрудно, — прервал Садуко, — но я пришел сюда не только скот Бангу захватить, но и убить его самого, так как у меня с ним кровные счеты.

— Хорошо, — ответил я, — но триста человек не могут взять приступом гору, укрепленную стенами и шанцами. Наш отряд уничтожат прежде, чем мы достигнем крааля. Всюду расставлены часовые, невозможно напасть врасплох. Ты забыл также сторожевых собак, Садуко. Но если бы даже это было возможно, я не хочу принимать никакого участия в убийстве женщин и детей во время приступа. Выслушай меня, Садуко. Я предлагаю оставить в покое крааль Бангу, а этой ночью послать пятьдесят наших людей, дав им проводников, к тому лесу вниз, где они спрячутся. Когда взойдет луна и все будут спать, эти пятьдесят человек выпустят из ограды скот, убивая всех, кто встанет на их пути, и погонят стадо через то большое ущелье, по которому мы вошли сюда. Бангу подумает, что стадо забрали обыкновенные воры из какого-нибудь дикого племени, и погонится со своими людьми за стадом, чтобы отнять его. Мы же с остальными амангванами можем устроить засаду в самой узкой части ущелья между скалами, там, где высокая трава и густые деревья. Вот где мы можем вступить с ними в бой. Что скажешь на это?

Садуко ответил, что он охотнее всего напал бы на крааль и сжег его. Но старик Тшоза, брат убитого Мативани, сказал:

— Нет, Макумазан мудро придумал. Зачем тратить нам наши силы на каменные стены, когда мы не знаем, сколько их и не найдем в темноте ворот. Мы только дадим возможность этим проклятым амакобам украсить изгороди нашими черепами. Заманим их в горный проход, где у них не будет стен, защищающих их, нападем на них врасплох и посчитаемся с ними в рукопашном бою. Что же касается женщин и детей, то я, как Макумазан, скажу вам — оставьте их в покое. Может быть, впоследствии они станут нашими женами и детьми.

— Да, — ответили амангваны, — план белого инкузи хорош. Инкузи хитер, как хорек. Мы не хотим другого плана.

Таким образом, мой совет был принят.

Весь этот день мы отдыхали, не зажигая огней, притаившись в густом кустарнике. Это был тревожный день. Нужно было опасаться, что нас обнаружат, несмотря на пустынную местность. Мы, правда, совершали переходы преимущественно по ночам небольшими группами, не оставляя следов и обходя краали. Однако слух о нашем приближении мог дойти до амакобов, компания охотников могла наткнуться на нас или те, кто искал заблудившийся скот.

Действительно, что-то в этом роде и случилось. Около полудня мы услышали шаги и увидели человека, пробиравшегося через кусты. По прическе мы узнали амакоба. Он очутился в нашем кругу прежде, чем увидел нас. А увидев, остановился в нерешительности, тут же повернулся, чтобы бежать, но три амангвана молча прыгнули на него, как леопарды на оленя, и он умер на том месте, где стоял.

Между тем самые зоркие из нас вскарабкались на деревья, чтобы оттуда наблюдать за городом Бангу и за долиной, лежавшей между нами и городом. Судьба нам благоприятствовала, так как стадо за стадом сгоняли в течение дня в долину и запирали в ограду. Без сомнения, Бангу намеревался на следующий день произвести полугодовой осмотр всего скота своего племени.

Наконец длинный день кончился, и вечерние тени сгустились. Тогда мы стали готовиться к нашей страшной игре, ставкой в которой была жизнь, ведь в случае неудачи нам не ждать пощады. Пятьдесят воинов отобрали мы под предводительство Тшозы, самого опытного среди амангванов, а повести их должны были те три проводника, которые жили среди амакобов и знали каждую тропинку и каждый муравейник. Их обязанность — пересечь долину, разделиться на маленькие отряды, отпереть все ограды, где содержится скот, убить или прогнать пастухов и погнать скот через долину в ущелье. Другие пятьдесят человек под командованием Садуко должны были остаться как раз в конце ущелья, где оно выходило в долину, чтобы помочь загонщикам скота или в случае надобности задержать преследующих амакобов, пока огромные стада успеют уйти, а затем они должны были отступить к головному нашему отряду, притаившемуся в засаде в двух милях дальше. Устройство этой засады возложили на меня, и надо сказать, это было очень трудным делом.

Луна должна была взойти не раньше полуночи. Но за два часа до этого мы начали передвигаться, чтобы успеть выгнать скот, как только она взойдет. Иначе бой в ущелье пришелся бы как раз на утро. Но взойдет солнце — и амакобы увидят, как незначительно количество их врагов. Паника, неизвестность, темнота — вот наши союзники в нашем отчаянном предприятии.

Все было наконец устроено, и наступило время действовать. Мы, три начальника отдельных отрядов, попрощались друг с другом и передали приказ по рядам, что если вдруг мы будем рассеяны, перебиты, то оставшимся в живых собраться у моих фургонов.

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 ... 245
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Генри Хаггард бесплатно.
Похожие на Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада - Генри Хаггард книги

Оставить комментарий