Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фардзана.
Безбожник!Пока мечом был призван побеждать,Ты побеждал. Теперь, когда сраженьеПридется поцелуями вести,Где мужество твое? Я говорила,Что самым трудным будет лишь конец.Исполни ж клятву, если только можешь!
(В сторону.)
Страх, овладей им так, чтоб он бежал!
Фаррускад.
Дай силы соберу. Долой, сомненье!
(Снова решительно подходит к гробнице и приближает к ней лицо.)
Появляется Змея, приближается к нему своей страшной пастью, открывая ее. Фаррускад старается пересилить себя и поцеловать Змею, которая, все свирепее щелкая зубами, заставляет его отступать.
О боже! Что за холод овладел мной?Не в силах шевельнуться я. Вот подвигПоистине уж дьявольский! Но развеМоя супруга не змеею стала?..Ведь, может быть, в чудовище ужасном,Что здесь меня удерживает, скрытаКерестани?..
(Хочет подойти, но останавливается.)
А если эта феяЗамыслила обман и только ждет,Чтоб, голову отдав ужасной пасти,Я был раздавлен и, свершив так много,Сам, беззащитный, бросился в объятьяПозорной смерти. Новы для меняТакие поединки!
(Остается в раздумии.)
Фардзана (в сторону).
УдручайЕще сильнее, страх! Пускай отсюдаОн удалится, подвиг не свершив.
Фаррускад (решительно).
Пускай умру! Быть может, поцелуй,Которого страшусь, разрушит чары.
(Подходит к гробнице.)
Змея с еще большей свирепостью бросается к его лицу. Фаррускад отступает. Змея прячется..
Жестокая судьба! Ты не моглаМеня подвергнуть злейшим испытаньям.Джеонка, отчего же ты молчишьИ в крайности мне этой не поможешь?Так пусть мой меч, который до сих порВсе побеждал, гробницу разобьетИ умертвит змею!
(Хочет ударить мечом по гробнице.)
Голос Джеонки.
Неосторожный!Остановись, иль слезы проливатьТы будешь вечно. Больше не надейся,Фардзана, получить Керестани!Вернись к своим, скажи, что ФаррускадуОна досталась, — смертная, как он.Будь смелым, сын мой, поцелуй Змею,Целуй ее без страха, прямо в губы:Она — жена твоя. Ее укусовНе бойся ты — так требует заклятье.Все кончено. Не забывай Джеонку.
Фардзана (в отчаянии).
Жестокий рок! Увы, проклятый голос!Подруги… ах… Керестани погибла!
(Плача, убегает.)
Слышатся стонущие женские голоса.
Фаррускад.
Глаза закрою… Дрожь преодолею…Керестани, любимая, напрасноМеня пугаешь ты — я не боюсь.
(Стремительно подходит к гробнице.)
Появляется Змея. После нескольких жестов смущения и решимости Фаррускад целует Змею. Сцена затемняется, следуют, как всегда молнии и гром с землетрясением. Гробница превращается в роскошную триумфальную колесницу, на которой видна Керестани в богатом наряде царицы. Светлеет.
Явление XIVФаррускад, Керестани.
Керестани (обнимая Фаррускада).
Супруг мой, Фаррускад, какое счастье!Как я тебе обязана!
Фаррускад.
Родная,Теперь моя ты, и тебя уж большеЯ не лишусь. Свой грех я искупил.
Явление последнееТе же, Канцаде, Реция, Бедредин, Тогрул, Панталоне, Тарталья, Бригелла, Труффальдино и Смеральдина.
Канцаде.
Мы все пришли тебе на помощь, брат!Но что я вижу?
Фаррускад.
Вот моя супруга.Сестра, свою невестку обними.О дети, как я счастлив! Пусть же будутСо мною все счастливыми сегодня!
Все, с жестами изумления, начинают обниматься и пр.
Тогрул.
Синьор, скажите мне…
Фаррускад.
Теперь не время,Потом все расскажу. Керестани,Я больше ничего не помню. РадостьРассудок помутила мне. Реши,Как сделать всех довольными.
Керестани.
Охотно.Со мною и с детьми ты будешь правитьМоим обширным царством Эльдорадо,Которое от глаз людских сокрыто.Тогрул с Канцаде вступит в брак и будетЦарить в Тифлисе. Старый ПанталонеС Тартальей к нам придут, а ТруффальдиноСвою я Смеральдину отдаю.Бригелле же найдем жену другуюИ наделим приданым. Но скажите,Как быть нам, чтоб снискать расположеньеК ребяческой и скучной сказке нашейВсех этих добрых душ? Как поступить,Чтоб руки их единодушным плескомНам дали знак прощенья и веселья?
ЗАНАВЕС
Примечания
1
Все сцены чудес и иллюзий этого популярного третьего действия были превосходно выполнены актерской труппой Сакки. (Прим. автора.)
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Дачная лихорадка - Карло Гольдони - Драматургия
- Турандот - Карло Гоцци - Драматургия
- Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы - Людмила Петрушевская - Драматургия
- Пелеас и Мелисанда - Морис Метерлинк - Драматургия
- Коза, или Сильвия! Кто же она? - Эдвард Олби - Драматургия
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Драматургия
- Русские — это взрыв мозга! Пьесы - Михаил Задорнов - Драматургия
- Старый друг лучше новых двух - Александр Островский - Драматургия
- Пьесы - Бернард Шоу - Драматургия