Шрифт:
Интервал:
Закладка:
М а p т и н. Вовремя подоспели, друзья!.. Вперед, внуки правнуки Большого Мартина! За мной! Да здравствует Город Мастеров!
В рядах чужеземцев смятение. Латники в растерянности отступают к замку.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Ни шагу назад! Стыдно солдатам бояться кузнецов и пирожников! Смотрите, у меня в руке мой славный меч "Гайан", мой волшебный меч. Мы непобедимы!
М а р т и н (пробиваясь к нему). Оружейника мечом не испугаешь. А ну, держись, господин Гильом!
Мартин бросается на Большого Гильома, но Гильом выбивает оружие у него из рук и заносит над самой головой Мартина свой волшебный меч.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. А вот тебе и последний удар!
Тимолле Меньшой (неожиданно вынырнув из толпы, с размаху ударяет Гильома по руке толстой палкой.) А вот тебе - мой первый!
Гильом роняет меч. Мартин подхватывает его.
Л а т н и к и. Меч!.. Волшебный меч!.. Мальчишка выбил меч из рук Гильома...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. В замок! За мной! Им не прорваться сюда... Запирайте ворота!
Гильом и латники бегут к замку. Горожане преследуют их. На площади возле тела Караколя остаются только Вероника и бабушка Тафаро. Они прислушиваются к шуму боя. Из замка доносятся шум голосов, звон оружия, тяжелые удары и треск дверей, которые подаются под этими ударами.
В е р о н и к а. Слышишь, бабушка? Наши уже ломают двери замка. А Караколь этого не знает. Нет у нас больше Караколя!
Б а б у ш к а Тафаро. Он еще тут, милая. Он возле тебя.
В е р о н и к а. Мертвый, бабушка Тафаро! (Плачет.) А ты еще говорила, что он расправит крылья, будет красив, будет счастлив...
Б а б у ш к а Т а ф а р о. А разве окне расправил крылья? Вон какого коршуна подбил!
В е р о н и к а. Уж очень дорого заплатил он за это, бабушка, - своей жизнью. Да и моей тоже.
Б а б у ш к а Т а ф а р о. Кто хочет дешево платить, тот хорошего не купит. Можно и целую жизнь прожить, а жизни не увидеть. (Наклоняется над Караколем.) Сынок, а сынок, знаешь ли ты, какие у нас новости? Горбатого могила взяла, лес на городскую площадь пришел, маленький из рук большого меч выбил. Все - как я говорила... Слышишь, Караколь? А?
В е р о н и к а. Разве мертвые слышат, бабушка?
Б а б у ш к а Т а ф а р о. Иной раз смерть на сон похожа, а сон - на смерть...
В е р о н и к а. Ты думаешь, он не умер, бабушка? Отвечай же! Ты думаешь, он не умер?
Б а б у ш к а Т а ф а р о. Если проснется - значит, не умер. А заглядится на свои сны, так и не вернется к нам. Меч-то ведь волшебный, говорят...
Из ворот дома выбегают Лориана и Маргарита.
М а р г a p и т а. Вероника! Уйдем скорей отсюда. Бой еще не кончен.
Л о р и а н а. Надо унести Караколя. Не лежать же ему здесь, на площади...
В е р о н и к а. Нет, пусть он остается здесь, пока не решилась судьба нашего города. Разве может Караколь, даже мертвый, быть в четырех стенах, когда все на улице!
Грохот в замке еще сильней. С шумом мешаются голоса.
Б а б у ш к а Т а ф а р о. От такого веселого стука и мертвый проснется. Долго мы ждали этого дня!
В е р о н и к а. Если бы не горе - было бы счастье!
Л о р и а н а. Слушайте! В замке что-то тихо стало.
Б а б у ш к а Т а ф а р о. А ведь верно.
М а р г а р и т а. Смотрите! Большой Гильом идет!
Л о р и а н а. Нет, это наши ведут Большого Гильома!
Из ворот замка выходят толпой горожане, усталые, разгоряченные боем, счастливые. На площади собирается толпа.
М а р т и н. Горожане! Мастера и подмастерья! Мы свободны! В замке наши, и замок наш! Вот его вчерашние хозяева - один валяется на площади рядом со своими раззолочеными носилками, другого мы привели сюда, на ваш суд. Все чужеземцы до едином сдались. Наемники бросают оружие, когда перестают бояться хозяйских угроз и не ждут платы.
Г о л о с а. Да здравствует Вольный Город Мастеров!
- Конец чужеземцам!
- Смерть предатели!
М а р т и н. Унесите отсюда того, кто еще сегодня называл себя правителем нашего города. А его верного слугу Гильома подведите поближе.
Тело наместника уносят. Гильома подводят к статуе Большого Мартина.
П и р о ж н и к Н и н о ш. А Мушероны где? Неужто убежали?
Голоса из толпы. Тут они, тут! Хотели улизнуть, да не удалось. У городских ворот поймали!
Мушеронов выталкивают вперед.
Г о л о с а. А, попались, изменники! Что, небось стыдно, Мушерон? Смотрите, смотрите, цепь-то еще на нем! Цепь бургомистра!..
М у ш е р о н. Горожане! Мастера и подмастерья! Выслушайте меня! (Снимает с себя цепь.) Вот вам цепь большого Мартина! Наконец-то я дождался того счастливого дня, когда могу отдать ее законному бургомистру, вашему достойному избраннику! Возьмите ее. (Передает цепь Мартину.)
Тяжелым бременем лежала она на моих старых плечах. Я нес ее вам, когда эти добрые люди остановили меня.
Г о л о с а. А как же ты очутился у городских ворот, Старый Мушерон? Неужто забыл дорогу на площадь большого Мартина?
М у ш е р о н. Радость, как и горе, может помутить рассудок. Я и сам не знал, куда иду.
Смех.
М а р т и н. А ты куда шел, Мушерон Младший?
К л и к - К л я к. Я - за отцом.
М а р т и н. А отец куда?
К л и к - К л я к. Он сказал: все равно куда, лишь бы подальше от вас.
М а р т и н. Значит, он хотел бежать из города с цепью большого Мартина?
К л и к - К ля к. Ну конечно, хотел. Ведь вы ему, чего доброго, голову свернете. А заодно и мне.
В толпе опять смеются.
М а р т и н. Пожалуй, что и так. Ты стал догадлив, Мушерон Младший.
М у ш е р о н. Не слушайте этого дурака, мастер Мартин!
М а р т и н. Нет, видно, он не так глуп, как мы думали до сих пор.
К ли к - К л я к. Вот и его светлость господин наместник говорил то же самое!
Смех.
М у ш е р о н. Вы сами видите, мастер Мартин, судьба наказала меня, наградив таким сыном. И когда только я от него избавлюсь!
К л и к - К л я к. Нет, когда я наконец избавлюсь от такого отца! Ему бургомистром быть захотелось, а я за него отвечай!
М а р т и н. Скоро вы оба избавитесь друг от друга. Лису выдал хвост, осла - уши.
Г о л о с а. Да что с ними разговаривать! Удавить их! Сбросить с крыши замка! Утопить в колодце!
М а р т и н. Все в свое время. Завтра в ратуше соберется
Суд старшин и будет судить предателей. А пока уведите их и заприте в подземелье замка.
Оружейники ведут Мушеронов.
К л и к - К л я к. Мастер Мартин! Мастер Мартин! Я не хочу сидеть вместе с отцом! Посадите меня отдельно! Он только что показал мне кулак! Вы не видели!..
Все смеются. Мушеронов уводят.
М а р т и н. Ну, а вы, господин Гильом, тоже хотите сидеть отдельно или проведете последнюю ночь вместе с вашими приятелями Мушеронами?
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Я хочу, чтобы меня казнили сейчас.
Голоса. Ишь, как торопится!
- Не желает, чтобы его судили.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Я солдат, а солдат умирает без разговоров.
М а р тин. Что вы скажете, старшины и мастера?
П и р о ж н и к Н и н о ш. Отчего же? Можно и сейчас, если уж ему так не терпится.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Перед смертью я прошу только об одном.
Все насторожились. Становится тихо.
М а р т и н. О чем же?
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Пусть меня убьют моим мечом, а не чужим, и пусть этот меч вложат в мои мертвые руки прежде, чем они окоченеют.
Т и м о л л е М е н ь ш о й. Да как же это можно - отдать ему волшебный меч? Пусть он теперь нам послужит.
Г и л ь о м. Сегодня мой "Гайан" потерял свою волшебную силу. Его выбил из моих рук ребенок. Вы сами это видели.
Т и м о л л е М е н ь ш о й. Тот, кто выбил у тебя из рук меч, перестал быть ребенком!
Г о л о с а. Верно, верно, маленький Тимолле! Да здравствует мастер Тимолле Младший!
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Дослушайте меня до конца. Пускай мой меч изменил мне - я не изменю ему. Он перестал быть грозным, непобедимым "Гайаном. Он больше никому не принесет удачи, но в моих руках он будет памятью прежних побед...
М а р т и н. Согласны вы исполнять его просьбу, горожане?
Старый гранильник. Всякому мастеру свой инструмент дорог. Кому резец, кому молоток, а ему - меч...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Он был мне дороже жизни!
В е р о н и к а. Горожане! Мастера! Позвольте и мне сказать слово.
Г о л о с а. Послушаем дочь мастера Фирона!
- Пусть говорит!
В е р о н и к а. Горожане! Мастера! Этим мечом убит Караколь! Его кровь еще не засохла на клинке. Неужели мы смешаем кровь нашего Караколя с волчьей кровью Гильома?!
Г о л о с а. Верно! Она хорошо говорит! Слушайте ее!
В е р о н и к а. Караколь купил этот меч своей жизнью. Это наш меч. Если мертвые руки должны держать его рукоятку, то это руки Караколя.
Г о л о с а. Правда! Это наш меч! Не отдадим меча! Пусть он без него ложится в могилу!
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Горожане! Я у вас в плену. Мой конец близок. Эти часы на башне отсчитывают мои последние минуты. Исполните же мою предсмертную просьбу!..
В е р о н и к а. Ты и смерть хочешь обмануть, Гильом? Что написано на твоем волшебном мече?
Гильом молчит.
Пусть он ответит мне!
М а р т и н. Отвечай!
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Там написано: "Прямого - сгибаю. Согнутого выпрямляю".
- Песня длиною в жизнь - Мишель Марли - Биографии и Мемуары / Русская классическая проза
- Бабушка, которая хотела стать деревом - Маша Трауб - Русская классическая проза
- Мастер и Маргарита - Михаил Афанасьевич Булгаков - Детская образовательная литература / Разное / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Внук - Марк Львовский - Русская классическая проза
- Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс - Русская классическая проза
- Лесная школа - Игорь Дмитриев - Детская проза / Прочее / Русская классическая проза
- Спецпохороны в полночь: Записки 'печальных дел мастера' - Лев Наумович Качер - Русская классическая проза
- Сказка об Иване-дураке и его двух братьях - Лев Толстой - Русская классическая проза
- Чугунная бабушка - Павел Бажов - Русская классическая проза
- Разрешаю любить или все еще будет - Петр Сосновский - Русская классическая проза