Шрифт:
Интервал:
Закладка:
М у ш е р о н. Я подтверждаю это, господин Гильом.
М а с т е р Т и м о л л е. Выслушаем обвиняемого. Говори, Жильберт!
Г о л о с а. Говори! Говори, Караколь!
К а р а о л ь. Ну что яс, скажу. Свидетели сказали правду. Кольцо украл горбун.
Г о л о с а. Что он говорит?
- Он сума сошел!
М у ш е р о н. Вы слышите, старшины и мастера? Преступник сознался!
М а с т е р Т и м о л л е. Не спешите, бургомистр. Это только начало речи. Еще неизвестно, каков будет ее конец. Мы слушаем тебя, Жильберт.
К а р а к о л ь. Кольцо украл горбун. Если господин Гильом отдернет вон ту расшитую золотом занавеску, я покажу вам его! Он там!
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Я требую, чтобы этому болтливому метельщику заткнули рот! Разве судьи не видят сами, что он несет всякий вздор, лишь бы выгадать время и отсрочить заслуженную казнь!
М а с т е р Т и м о л л е. Суд должен выслушать обвиняемого до конца. Продолжай, Караколь.
К а р а к о л ь. А украдено кольцо у меня.., Я только вчера купил его. Мне понравилась печать, которая на нем вырезана. Вы знаете, что это за печать? Если приложить ее к бумаге, бумага становится волшебной. Она может отворить дверь темницы, снять у человека веревку с шеи, вернуть любого из наших друзей в родной дом... Вот для это ! я и купил перстень у владельца. Купил на целых три дня, но не проносил и трех минут. Покупатель оказался простаком, а продавец - обманщиком.
М у ш е р о н. Кто же из нас поверит этим небылицам! Как мог нищий метельщик купить драгоценный перстень, да еще с фамильной печатью!
К а р а к о л ь. А все-таки я его купил, бургомистр Мушерон. да, да, купил! И заплатил слишком дорого: вытащил из ямы того, кто роет яму всем нам!
Шум в толпе.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Судьи, вместо того чтобы выслушивать весь этот бред, все эти нелепые и преступные россказни, вы должны были бы задать подсудимому всего один Вопрос: есть ля у него свидетели?
М у ш е р о н. Да, да! Есть ли у него свидетели?
М а с т е р Т и м о л л е. Скажи, Караколь, кто может подтвердить справедливость твоих слов?
К а р а к о л ь. Боюсь, что никто, дедушка Тимолле. Моих свидетелей здесь нет, они далеко.
М а с т е р Т и м о л л е. Назови их, Жильберт.
К а р а к о л ь. Отчего же не назвать? Это славный, честный народ, наши соседи, наши земляки лав, медведь И заяц из заповедного леса. Оли всё видели, да не скажут.
М у ш е р о н. Лев, медведь и заяц! Хороши свидетели! Господа старшины, все эти бас~ки родятся только для маленьких детей! По законам нашего города обвинение считается доказанным, если у защиты нет свидетелей. Не так ли, мастер Тимолле?
М а с т е р Т и м о л л е. Да, по закону это так...
М у ш е р о н. Стало быть, больше не о чем раздумывать и не о чем товщ5 Именем закона я требую, чтобы у вора отрубили левую руку и навсегда изгнать его из города.
Старшины молчат. На площади становится совсем тихо. Мушерон разворачивает пергамент святок.
Приговор ясен. Нам остается только подписать под ним свои имена!
Ф и р е н С т а р ш и й (поднимаясь с места). Погодите, Мушерон! Мастер Тимолле, вспомните об одном хорошем обычае нашего города.
М а с т е р Т и м о л л е. О каком, мастер Фирен? Говорите, мы слушаем вас.
Ф и р е н С т а р ш и й. Если свидетелей защиты нет в суде, их выкликают трижды, перед тем как вынести приговор.
М а с т е р Т и м о л л е. Вы правы, Мастер Фирен. Я со всем забыл об этом обычае. Глашатаи! Трижды призовите свидетелей защиты. Призовите трижды!
Глашатаи с длинными трубами в руках выходят вперед. Все вокруг стоят в напряженном ожидании.
П е р в ы й г л а ш а т а й. Кто может доказать невиновность метельщика Жильберта, по прозвищу Караколь, явитесь сюда без страха и сомнения!
На площади тихо. Все замирают.
В т о р о й г л а ш а т а й (после короткой паузы). Мужчина или женщина, старик или ребенок, лицо известное всем или неведомое никому, явитесь сюда во имя истины и справедливости!..
Молчание.
Т р е т и й г л а ш а т а й. Жители города и окрестностей, уроженцы наших гор, лесов и полей, явитесь и свидетельствуйте!
Никто не отзывается.
М у ш е р о н (с торжеством ) Свидетелей защиты нет!
М а с т е р Т и м о л л е (беспомощно разводя руками). Свидетелей защиты нет...
Народ на площади молчит, омраченный и подавленный, И вдруг тишину прерывает многоголосый крик. Толпа в смятении раздается, и на площади - под гербом города, изображающим льва, медведя и зайца, - появляются живые лев, медведь и заяц.
К а р а к о л ь. Это они, мои звери! Мои свидетели!
К л и к - К л я к. Не пускайте их сюда! Я сам всё расскажу!.. Всю правду расскажу!..
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Стража! Егеря! Да что вы смотрите? Дикие звери бродят по городу! Окружайте их! Ловите! Бейте!..
М а с т е р Т и м о л л е. Нет, ваша милость, свидетели по нашим законам неприкосновенны.
М а р т и н (выступая вперед). Старшины и Мастера! Если даже звери наших лесов свидетельствуют за Караколя, Можем ли мы сомневаться в его правоте! А если бы звери не пришли, пришли бы деревья! А если бы не деревья - явились бы камни с наших дорог!
В толпе бурно хлопают в ладоши, кричат: Правильно, Мартин! Правильно, мастер Тимолле! Звери скрываются
М у ш е р о н. Звери, деревья и камни не могут быть свидетелями. Свидетели должны владеть человеческой речью.
М а р т и н. Зато твой сынок владеет человеческой речью. Он всё и расскажет за них, Ну, говори, Нанасс! Ты обещал сказать правду. Где ты видел этих зверей?
К л и к - К л я к. Кого где... Льва - над ямой, а медведя - в яме...
М а р т и н. В какой такой яме?
К л и к - К л я к. Ну, в западле.
М а р т и н. В западне? А кто ее вырыл?
К л и к - К л я к. О д н о г л а з ы й...
М а р т и н. Какой еще одноглазый
К л и к - К л я к. А тот, которого я нанял.
М а р т и н. Вон что!.. А зачем ты полез в свою же западню?
К л и к - К л я к. Да я не полез, я упал...
М а р т и н. А кто тебя вытащил?
К л и к-К ля к. Никто. Сам вылез.
К а р а к о л ь. Как же ты выбрался, Нанасс? По лестнице, что ли?
К л и к - К л я к. По какой еще лестнице? По самой обыкновенной веревке!
К а р а к о л ь. А не скажешь ли ты, Нанасс, за какой конец веревки ты держался - за верхний или за нижний?
К л и к - К ля к. Ну конечно, за нижний.
К а р а к о л ь. Обманываешь, Клик-Кляк!
К л и к - К л я к. Нет, нет! Ты не собьешь мели! Я хорошо помню, что за нижний. За верхний держался ты сам!
В толпе смех.
М а р т и н. Стало быть, Нанасс, тебя вытащил Караколь!
К л и к- К л я к. Мало ли что вытащил! Это он нечаянно... Хотел выручить медведя, а сначала по ошибке вытащил меня...
М а р т и н. А потом?
К л и к- К л я к. Потом медведя и его светлость!.. Ног, нет, хранителя печати его светлости!
М у ш е р о н. Я предлагаю прервать допрос свидетеля. Он не в своем уме.
М а с т е р Т и м о л л е. Нет, господин Мушерон Старший, в своем! Мы так же, как и вы, знаем господина Мушерона Младшего с самого рождения и можем подтвердить, что у него никогда не было больше ума, чем сегодня. Продолжайте, мастер Мартин!
М а р т и н. Значит, Караколь выручил и тебя, Мушерон Младший, и медведя, и хранителя печати?
К л и к- К л я к. Да, и меня, и медведя, и хранителя!
М а р т и н. Ну, выходит, что звери оказались благодарнее людей: они ему заплатили добром. А вот люди чем за платили!..
К л и к - К ля к. Люди тоже заплатили добром: за самую простую веревку ему дали перстень...
М а р т и н. Перстень? Какой еще перстень?
К л и к - К л я к. Да вон тот, что лежит в ларце!
Ма р т и н. Вот ларчик и открылся! Теперь все ясней ясного.
В толпе радостный шум.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Я требую, чтобы допрос был прекращен.
М а с т е р Т и м о л л е. Ваше желание будет исполнено. допрос окончен. Старшины и мастера, подойдите к весам правосудия. Левая чаша весов, как всегда, чаша обвинения, правая - оправдания!
Старшины один за другим подходят к весам и кладут медные шары в правую часу. Только один Мушерон опускает свой шар в левую. Правая низко опускается, перевешивая левую.
Суд старшин славного Города Мастеров, допросив обвиняемого и свидетелей, выслушав потерпевшего, обвинителя и защитника и рассудив дело по древним законам и обычаям, по совести своей и разумению, постановляет: обвиняемого Жильберта-метельщика, по прозвищу "Караколь", считать оправданным!.. Ты свободен, Караколь! Ступай домой!
Караколя сразу окружает ликующая толпа, и он теряется в ней. К судейскому столу подходит Гильом с двумя латниками.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м, Не спешите расходиться, господа старшины! От имени моего высокого доверителя заявляю вам, что решение вашего суда неправильно и незаконны.
М а с т е р Т и м о л л е. Мы решили это дело по совести и по закону, господин Гильом Готшальк. Если одна из сторон недовольна...
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Как вы смеете называть его светлость герцога де Маликорн "одной из сторон?
М а с т е р Т и м о л л е. Однако его светлость герцог де Маликорн судился с метельщиком Жильбертом.
Б о л ь ш о й Г и л ь о м. Нет. Вы суд метельщика за кражу!
- Песня длиною в жизнь - Мишель Марли - Биографии и Мемуары / Русская классическая проза
- Бабушка, которая хотела стать деревом - Маша Трауб - Русская классическая проза
- Мастер и Маргарита - Михаил Афанасьевич Булгаков - Детская образовательная литература / Разное / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Внук - Марк Львовский - Русская классическая проза
- Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс - Русская классическая проза
- Лесная школа - Игорь Дмитриев - Детская проза / Прочее / Русская классическая проза
- Спецпохороны в полночь: Записки 'печальных дел мастера' - Лев Наумович Качер - Русская классическая проза
- Сказка об Иване-дураке и его двух братьях - Лев Толстой - Русская классическая проза
- Чугунная бабушка - Павел Бажов - Русская классическая проза
- Разрешаю любить или все еще будет - Петр Сосновский - Русская классическая проза