Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он пошел в замок, – сообщила она.
– Может, свалится с утеса, – Нейл налил себе еще кофе.
– Ты ему веришь? – Кэтлин опустила штору и вернулась к камину.
– Ты о чем?
– Что она безумна.
Нейл смотрел в чашку.
– Бог знает.
– Как ты думаешь, мы должны предупредить ее, что он вернулся?
– Наверное, – Нейл вздохнул и неохотно встал. – Я пойду. Если он зайдет, порази его своим ирландским очарованием, и скажи ему, что она упоминала другую подругу. В Сассексе! – Он коротко рассмеялся и стал подниматься по лестнице.
Клер лежала в постели, когда вошла Катриона, Взглянув на суп и легкий салат, она почувствовала, как отчаянно проголодалась.
– Кто это заказал? – спросила она девушку со слабой улыбкой.
– Мистер Форбс. Он сказал, что вы слишком устали, чтобы спуститься. – Катриона застенчиво улыбнулась и поставила поднос на колени Клер. – Может быть, хотите чего-нибудь еще?
Клер покачала головой.
– Нет, благодарю. Этого достаточно.
– Здесь есть свеча со спичками, если откажет свет, – робко продолжала Катриона. – Электричество в такую погоду часто гаснет, а генератор сегодня дурит. Если чего-нибудь захотите, сразу позвоните, – она обвела комнату взглядом, притворяясь, что не замечает собаки, которая лежала, легонько постукивая хвостом.
Клер улыбнулась Касте, когда дверь за Катрионой закрылась.
– Она терпеть не может собак в спальнях, как и ее мать. Бедняжка Каста. Почти весь день голодная. Как только поем, я оденусь, спущусь вниз и найду что-нибудь тебе на ужин. А потом мы пойдем гулять к замку и ты сможешь побегать. – Она взяла ложку и начала есть суп.
Град все так же хлестал по стеклу. Слышался ритмичный шум моря, бушующего под утесами. Она задумалась. Итак, Нейл Форбс заказал ей ужин, несмотря на ее отказ. Приходится признать, что она рада этому, С каждым глотком она чувствовала себя бодрее.
Клер откинулась на подушках, думая о нем. Она еще не встречала мужчины, подобного Нейлу. Такого человека хорошо иметь на своей стороне, и плохо – врагом. Так на чьей же он стороне? Она полагала, что, хотя он и поверил ей, что она не продает Данкерн, он все еще презирает ее. Она по-прежнему оставалась в его глазах англичанкой, богатой землевладелицей. Она представила его вместе с красавицей-подружкой, этакой приглаженной хищницей, которая застала его в ее спальне, и против воли улыбнулась. Эта дама, вероятно, закатила ему сцену, представив... представив что? Клер вздрогнула: он видел ее обнаженной, прикасался к ней, вытаскивая из ванны. До этого лишь Полу было позволительно это; но хуже всего то, что он видел, как она «спит». Хотя Клер была одна, она почувствовала, что внезапно покраснела. И тут же разозлилась. Без сомнения он и Кэтлин уже хихикают над тем, что случилось.
Покончив с едой, она поставила поднос в изножье кровати и взяла принесенный стакан: ага, – неразбавленное солодовое виски. Она улыбнулась.
– Что ж, и за это спасибо, мистер Форбс, – пробормотала она и отсалютовала стаканом двери.
Свет в гостинице мигнул и на мгновение погас, затем снова зажегся. Собака в углу беспокойно зашевелилась.
– Пять минут, Каста. – Она легла на подушки, потягивая виски. В постели, под старомодным пуховым одеялом было тепло и безопасно. Свет снова замигал и стал меркнуть. Возможно, он отключится совсем, и нельзя будет найти спички, а она не хотела оставаться в темноте. Заставив себя выбраться из постели, Клер сбегала за свечой и поставила ее на прикроватный столик. Зажгла и скользнула обратно в постель. Пламя едва успело разгореться, как свет окончательно погас. Она услышала отдаленное гудение генератора в погребе. Он пару раз сипло кашлянул и умолк. Где-то внизу грохнула дверь и Джек Грант со свечой в руке отправился сражаться за другой источник энергии. Клер вытянулась на подушках и оглядела комнату – та, преобразившись в мягком свете свечи, вдруг заполнилась тенями. Она поспешно взяла стакан и отпила глоток виски, неожиданно чего-то испугавшись. Ей показалось, что она увидела легкое движение и чью-то тень там, за шторой. Снова легкое движение. Это не Каста. Она напряглась, а пальцы намертво сжали стакан.
Взвыв от страха, Каста бросилась под кровать и забилась в самый угол, прижавшись к стене.
– Изабель? – Клер не понимала, что произнесла имя вслух. Дыхание ее пресеклось. Изабель повсюду преследует ее: сначала в ванне, теперь здесь, нежданная, нежеланная.
– Нет, пожалуйста. Не надо, – прошептала Клер. – Чего ты хочешь от меня? Почему возвращаешься? – Она устремила взгляд на штору. Там ничего не было. Ничего, кроме глубокой тени в складках.
– О Боже! Я схожу с ума! – Она прикончила виски одним глотком. – Каста! Каста! Где ты?
В комнате теперь царила гнетущая тишина.
Она даже не заметила, когда выронила стакан. Он разбился на тонком ковре, и осколки стекла лежали, поблескивая в мерцающем свете свечи.
Изабель наконец была наедине с Робертом. Его люди любили молодую графиню – она пользовалась популярностью из-за своей красоты, доброты и храбрости, и, главное – ее любил их король. И, поскольку он любил ее, ей помогали быть с ним. К Элизабет они относились прохладно – королева не скрывала пренебрежения к трудам мужа, и была надменна с его сторонниками.
Преданные слуги помогали найти место и время для встречи любовников.
Она нежно гладила шею и грудь Роберта, ее прохладные пальцы любовно массировали кожу, натертую кольчугой.
– Народ тебя любит. Он последует за тобой, куда бы ты ни повел.
– А ты? Ты последуешь за мной, в любом случае, Изабель? – Он потянулся к ней, захватил прядь ее волос, и притянув ее лицо к своему, с нежностью посмотрел ей в глаза.
– Ты знаешь, что да, – прошептала она и жадно поцеловала его.
Он увлек ее за собой на постель.
– Скоро я должен буду сразиться с главными силами англичан. Мне не нравится, что Марджори, мои сестры и ты здесь, так близко к месту битвы.
– Никто из нас не может быть где-либо еще. Или у вас есть сомнения, милорд? – В ее серых глазах играла насмешка.
– Никаких. – На миг его лицо стало серьезным. – Шотландия доверила мне себя. И я снова сделаю ее свободной.
– А твои женщины будут аплодировать тебе, стоя на поле твоей победы. Даже ее милость королева, несмотря на ее постоянные страхи и сомнения. – Изабель отодвинулась от него. – Знаешь, она здесь только потому, что здесь я. Она не доверяет тебе из-за меня.
– Она здесь, потому что она моя супруга. – Его губы сжались. – И ты не должна плохо говорить о ней. – Он поймал ее за руку и снова повернул к себе. – Она хорошая и верная жена.
– А вы, ваше величество, дурной и неверный муж! – Она приникла к Роберту и обвила руками его шею. – Но я раньше ее узнала и полюбила тебя, и потому ты со мной.
- Дитя Феникса. Часть 2 - Барбара Эрскин - Исторические любовные романы
- Слушай свою любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Неукротимая любовь - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Наслаждения герцога - Трейси Уоррен - Исторические любовные романы
- Сладостное пробуждение - Марджори Фаррелл - Исторические любовные романы
- Шелковое сари - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Факел Геро (СИ) - Астрович Ната - Исторические любовные романы
- Музыка теней - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы