Рейтинговые книги
Читем онлайн Время Рыцарей - Светлана Алимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 176
управляющей. Пока та читала, быстро написала на обратной стороне листа еще пару фраз.

Выйдя на улицу Агата дошла до «Дымного шоколада» и заказала одну чашку. Ей нужна была передышка перед походом в третью лавку. Она вытащила свою расписку, перевернула и прочитала:

«По трудам и награда».

«Хорошие люди исполняют свой долг».

«Хорошие люди не трусят».

Шарлотта рассказала ей историю своего проклятья: ей тоже послали брошь с издевательской фразой. Что-то про светлую, как серебро, душу. Но брошь почернела, золотые волосы Шарлотты тоже. Отправитель намекал, что это случилось, потому что душа у Шарлотты черная. Что было полнейшей глупостью, ведь Шарлотта была добра и заботлива ко всем новичкам, опекала юных Воронесс, как старшая сестра, а за Агату как-то накинулась на пастора Брауна. Значит, и эти фразы могли быть бессмысленными попытками задеть от плохого человека. Но Агата все равно попыталась понять их смысл.

Кто-то был недоволен Сюзанной за то, что она плохо трудилась. Но кто вообще ждет труда от дочери наместника?! У нее даже службы нет, никаких рабочих обязанностей, ничего! Жак де Брисар мог быть недоволен, что она недостаточно «трудится» ради своего замужества, но он бы скорее умер, чем причинил вред любимой дочери. Чем Сюзанна вообще занималась в последние три года? Да много чем: обошла весь город, познакомилась со множеством людей, научилась добиваться своего. Может слетать к ней и расспросить? Нет, у Агаты же при себе проклятые вещи! Не дай бог потеряет, как Сольвейн! Господин Льюис ее не простит.

Кто мог ненавидеть Сюзанну и желать ей зла?

Да любая женщина, приревновавшая к ней мужа, как Кристина.

Агата вздохнула. Нет, тут ничего не понятно. Лучше обратить внимание на послания в лавки Джека. «Хорошие люди» — это явно намек на название лавки. «Хороших людей» ругали за трусость и неисполнение своего долга. Но кому должно было достаться проклятье? В доме наместника циркачка четко сказала, что оно предназначено Сюзанне, а в лавках не упоминала адресата вовсе. Кто должен был его получить?

«Хорошие люди».

«Хорошие вещи для хороших людей».

Джек Гудман.

Агата подскочила. Черт, ведь фамилия Джека имела это значение! «Хороший человек»! Проклясть хотели его, причем гарантированно, для чего проклятое серебро отправили во все его лавки! Но за что могли наказывать Рыцаря? Джек ведь не был трусом и точно исполнял свой долг! Агата ни разу не слышала, чтобы он сделал что-то не так. Правда, она вообще о нем мало знала: на устах у всех были Нил Янг и Рудольф Бьернссон. Они искали Великого Ворона и защищали город по приказу Трусливого Принца. Еще с ними вечно был стражник, Гийом Лассар, но кому интересны стражники?

Разве на Рыцаря вообще могло пасть проклятье? Агата никогда не слышала ни о чем подобном. Правда, господин Льюис как-то рассказывал о Воронах-Рыцарях, которые служили первому Прекрасному Принцу, но наоборот же оно не работало? Или работало?

Бесполезно. Она не могла найти решения. Нужно изложить свои соображения господину Льюису, когда вернется. А сейчас — в третью лавку. Скандалить, спорить, позориться.

И спасать очаровашку Джека от проклятья.

* * *

В третьей лавке Агата бодро повторила историю про дядю Фергюса, и ее отвели в кабинет на втором этаже. Она приготовилась вести разговор с очередным работником лавки, но за столом сидел сам Джек.

— Какие люди! — он расплылся в улыбке. — Привет, красавица Воронесса!

— Привет, Рыцарь-красавчик, — кокетливо улыбнулась Агата, — как дела?

— Отлично. Ты пришла, — усмехнулся Джек, — у меня, кстати, философский диспут через неделю. Зайдешь?

— Зайду. Но только с Сольвейном. Он теперь мой возлюбленный.

— Опять опоздал! Вечно красивые девушки выбирают других мужчин, — сокрушенно пожаловался Джек.

— А ты не отвлекайся на пыльные книжки, копуша, — фыркнула Агата, — Сюзанну не забудь позвать. В цирке мы с ней были, а на диспуте — еще ни разу.

— Обязательно. Я рад, что вы помирились. Так ты, значит, ко мне за посылкой своего дяди?

— Да.

Джек повертел вскрытую коробочку и заглянул внутрь.

— Только я не понял, это кому подарок: тебе от дяди или наоборот?

У Агаты было всего несколько секунд на выбор.

— Мне от дяди.

— Точно? — Джек явно удивился. — Но зачем тебе эта вещь?

Ошиблась! Там, наверняка, что-то мужское: перстень, трубка или нож!

— Я оговорилась. Конечно же, это мой подарок дяде Фергюсу, — нервно рассмеялась Агата, — ты же не думаешь, что я этим буду пользоваться?

— Не знаю, — задумчиво ответил Джек, — ты, наверное, очень любишь своего дядю? Целых три подарка ему сегодня отправила. И все почему-то пришли в мои лавки.

Ему уже рассказали.

Агата струхнула и как-то резко вспомнила, что Джек — Рыцарь.

Ничего, справится. Это не Нила Янга обманывать. Тогда бы она умерла от страха прямо на пороге участка стражи.

Джек заметил ее напряжение и встал.

— Извини, я был груб. Может, чайку попьем? Присаживайся. У тебя, похоже, сегодня тяжелый день.

— Да не то слово, — пробормотала Агата, садясь в роскошное кресло для посетителей, — мне с мятой, пожалуйста.

— Будет сделано.

Он вышел, небрежно прихватив коробочку с собой. Агата проводила его взглядом и попыталась успокоиться. Нужно продумать ложь и быть увереннее. Все получится. Это всего лишь милашка Джек, уж у него она посылку точно выманит!

— Нам сейчас принесут чай, — бодро сообщил Джек, возвращаясь, — итак, насчет подарка дяде Фергюсу…

— В городе принято дарить больше одного, чтобы показать свою любовь, — перебила его Агата, — я обожаю дядю Фергюса, он потрясающий человек! Ты бы его тоже полюбил, если бы познакомился с ним.

Джек наморщил лоб.

— А ты не о Фергюсе Лассаре говоришь? Это тот великолепный стрелок?

— Да, он самый!

— А он до сих пор способен подстрелить белку, на вершине городской стены?

— Конечно, у дяди Фергюса отличное зрение, — радостно подтвердила Агата.

— Тогда зачем ему это? — Джек улыбнулся и показал ей содержимое посылки.

Это были изящные женские очки в серебряной оправе.

Провал.

Он скормил ей ее собственную ложь.

Агата насупилась.

— Ты — противный и хитрый тип. Вот почему тебя девушки не любят.

Джек рассмеялся.

— Ну, прости меня! Но мне было интересно, что за игру ты устроила, так старательно забирая мои посылки.

— Они не твои. Ты не будешь носить эти очки, женскую брошь и курить трубку.

— Не буду. Ты знаешь, кто мне их прислал?

— Не знаю. Но не друг точно.

— Почему? Очень похоже на розыгрыш.

Принесли чай. Агата взяла чашку, пытаясь выиграть время.

Джек не видел опасности в простых предметах и не должен был увидеть.

— Что сказала циркачка, передавая посылку?

— Хорошие люди

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 176
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Время Рыцарей - Светлана Алимова бесплатно.
Похожие на Время Рыцарей - Светлана Алимова книги

Оставить комментарий