Шрифт:
Интервал:
Закладка:
20 Ему вот — были с ним они ровесники.
Теперь рабом он служит своему отцу,
Отец же и не знает. Да, действительно,
Людьми играют боги, точно мячиком.
Как сын один потерян был им, знаете.
А на войне Этолии с Элидою -
Таков военный жребий — в плен другой был взят.
В Элиде, там же, врач Менарх купил его.
И стал отец скупать элидских пленников -
Не сыщется ль такого, чтоб в обмен пошел
За сына; а что сын ему родной и тот,
Который в доме у него, не знает он.
30 И вот вчера, узнавши, что захвачен в плен
Элидский всадник знатный, состоятельный,
Жалея сына, денег он жалеть не стал:
Скорей бы лишь вернуть его, у квесторов
Купил обоих этих из добычи он.
Они ж пошли на хитрость и решили так:
Чтоб раб домой вернуться дал хозяину,
Одеждой поменялися и именем.
Вот Филократ, а этого Тиндаром звать,
Один в другого нынче превратилися.
40 И он удачно хитрость разовьет свою:
Добьется и свободы для хозяина,
И брата тем же самым средством выручит,
Свободным возвратит его на родину
Невольно. Да и всюду так: нечаянно
Добра творится больше, чем сознательно.
Не ведая, к тому они направили
Обман свой весь и хитрую ту выдумку,
С таким расчетом свой тот план составили,
Что в рабстве у отца же сын останется,
50 И он не знает, что отцу рабом он стал.
Как слаб, ничтожен род людской, подумаешь!
Вот нам работа, вам же удовольствие.
Еще хочу вам кратко кое-что сказать.
Конечно, будет польза вам прислушаться
К комедии? Она не трафаретная,
Составлена совсем не так, как прочие.
В ней сквернословных нет стихов, не стоящих
Произнесенья; нет и вероломного
Здесь сводника, коварной нет распутницы,
Ни воина хвастливого. Не бойтеся
И той войны Этолии с Элидою:
60 За сценою завяжутся сражения.
Совсем некстати было б нам трагедию
В костюмах вдруг начать играть комических.
А ждет кто битвы — пусть затеет драку сам.
Противника пускай бы посильней нашел
Да бой, по мне б, окончил не добром, а так,
Чтоб вовсе разохотился бои смотреть.
Иду. Прощайте, судьи справедливые,
А на войне воители отличные.
АКТ ПЕРВЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯЭргасил.
Эргасил
Мне имя молодежь дала _Распутницы_,
Я постоянно на пиру незваный гость.
70 Насмешники считают это прозвище
Нелепым, я же правильным. Ведь на пиру,
Бросая кости, к имени любовницы
Любовники взывают. [487] Так особый гость
Распутница? Само собой. Тем более
Мы, параситы. Гости мы особые:
Все званы, мы же тут как тут названые.
Мы, словно мыши, хлеб едим всегда чужой.
Но летом все в деревню отдыхать спешат,
Зубам тут нашим тоже время отдыха.
80 Так в жар улитки с глаз подальше прячутся,
Живут своим же соком, если нет росы:
Точь-в-точь и параситы в перерыв от дел
В глуши сидят, бедняги, на своем соку,
Пока живут в деревне те, кого они
Облизывают. Точно псы охотничьи,
Мы, параситы, худы в перерыв от дел;
Когда ж дела начнутся, точно мопсы мы,
Противны и ужасно надоедливы.
А впрочем, если, параситом будучи,
Терпенья к оплеухам не имеешь ты,
Не дашь на голове своей горшки колоть -
90 К вратам Трех Братьев уходи в носильщики.
Со мной того не вышло б, опасенье есть.
Мой царь и покровитель взят врагами в плен
(Война идет Этолии с Элидою,
В Элиде он захвачен, здесь Этолия),
Сын Гегиона старика, Филополем.
Старик же проживает здесь. Вот этот дом,
Дом горя мне! Взгляну — и плачу каждый раз!
На непристойный промысел пошел старик
Для сына и совсем ему несвойственный:
100 Людей скупает пленных, — не найдется ли
Такого, чтоб на сына можно выменять.
Как я хочу, чтоб это удалось ему!
Ведь, если не вернет его, мне некуда
Тогда и повернуться. Никаких надежд
На молодежь! Все любят лишь себя одних.
Тот юноша старинного закала был,
Мне даром не случалось веселить его.
Такого ж склада, как и он, отец его.
Пойду к нему. А! Двери отворяются.
По горло сыт не раз я выходил из них.
СЦЕНА ВТОРАЯГегион, Эргасил, раб.
Гегион
110 Ну, так смотри ж: двоих тех самых пленников,
Которых из добычи я купил вчера
У квесторов, — оковы одиночные
На них надень, тяжелые долой сними.
Позволь гулять — внутри, снаружи, где хотят,
Но стереги с особенным вниманием.
Ведь пленник без охраны, что лесная дичь:
Едва-едва для бегства случай дашь ему -
И уж довольно: после не поймать никак.
Раб
Конечно, всем приятней на свободе быть,
120 Чем в рабстве.
Гегион
По тебе не видно этого.
Раб
На выкуп дать мне нечего, так тягу дам.
Гегион
Попробуй дать, найду и я, что дать тебе.
Раб
Лесной, выходит, птице уподоблюсь я.
Гегион
Да, но тогда я в клетку посажу тебя.
Но слов довольно! Помни мой приказ. Ступай!
Пойду-ка к брату, к пленникам другим моим,
Взгляну, что в эту ночь набедокурили,
Оттуда же домой вернусь немедленно.
Эргасил
Какая грусть! На ремесло тюремщика,
130 Горюя горем сына, наш старик пошел!
А впрочем, лишь бы сына как-нибудь вернуть,
Пускай хоть в палачи идет, по-моему.
Гегион
Кто тут?
Эргасил
Да я, твоим мученьем мучаюсь,
Болею и стареюсь, бедный, таю весь,
Худей худого, кожа лишь да кости. [488] Ох!
Что дома съем, ни в чем мне нет приятности:
Еще что только съем в гостях, — туда-сюда.
Гегион
А! Эргасил!
Эргасил
Привет мой, Гегион, тебе.
Гегион
Не плачь.
Эргасил
По нем не плакать? Не оплакивать
140 Его, такого молодца?
Гегион
Я знал всегда,
Что сыну был ты другом, как и он тебе.
Эргасил
Мы, люди, лишь тогда добро почувствуем,
Когда утратим, что имеем. Так вот я
Узнал всю цену сыну твоему, когда
Врагами он захвачен. Так тоскую я!
Гегион
Чужой — и так болеешь о его беде!
А что же делать мне, отцу? Один ведь сын!
Эргасил
Чужой? Ему чужой я? Ах, ах, Гегион!
Не говори так и не думай этого!
150 Тебе — один, мне — даже больше, чем один!
Гегион
Что горе друга — горе и твое, хвалю.
Но будь бодрей.
Эргасил
Увы! А брюху горестно!
Распущена теперь съестная армия!
Гегион
Неужто не нашел ты никого, кто б мог
Собрать опять распущенную армию?
Эргасил
Поверишь ли? Бегут все этой должности,
Кому б она ни выпала, с тех пор, как твой
Филополем захвачен в плен.
Гегион
Что все бегут
От должности такой, не удивительно.
Многоразличных много нужно воинов
160 Тебе: нужны, во-первых, скажем, хлебники
И булочники, а не то сухарники,
Пирожники нужны, нужны паштетники,
Да и в морских нужда во всяких воинах.
Эргасил
В глуши как часто скрыты дарования!
Какой военачальник не у дел живет!
Гегион
А ты крепись. На этих днях, надеюсь я,
Вернуть его удастся мне назад домой.
Тут молодой элидский пленник есть один,
170 И родом очень знатен и весьма богат.
Я сына на него надеюсь выменять.
Эргасил
Подайте боги! Но ты зван куда-нибудь
К обеду?
Гегион
Никуда, насколько знаю я.
А что?
Эргасил
Да день рождения сегодня мой,
А потому — к обеду позови меня.
Гегион
Забавник! Только будешь ли доволен ты
Немногим?
Эргасил
Лишь бы слишком мало не было.
Таким харчам я дома постоянно рад.
Гегион
Тогда прошу.
Эргасил
Но надобно спросить еще,
Как при покупке. Лучшего условия
180 Не будет ли предложено моим друзьям
И мне? Тогда по точным правилам
Я поступлю в твое распоряжение,
Имение продам.
Гегион
Да не имение
Продашь, а брюхо, что немного менее.
Но если ты прийти намерен, то прошу
Пораньше.
Эргасил
Я свободен, хоть сейчас готов.
Гегион
Пойди-ка излови сначала зайчика,
А наша дичь похуже, грубоватая.
Эргасил
Меня не запугаешь, не рассчитывай,
Я все ж приду, но зубы подкую сперва.
Гегион
Еда моя прежесткая.
Эргасил
С шипами, что ль?
Гегион
Стол сельский.
Эргасил
И свинья живет не в городе.
Гегион
190 Все зелень.
Эргасил
Ею дома ты больных корми.
Итак?
Гегион
Приди пораньше.
- О природе вещей - Тит Лукреций Кар - Античная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное / Науки: разное
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Пир мудрецов - Афиней - Античная литература
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Сочинения - Квинт Флакк - Античная литература
- Критий - Платон - Античная литература
- Об особенностях животных - Клавдий Элиан - Античная литература / Природа и животные
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Трактат о военном искусстве - Сунь-цзы - Античная литература
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература