Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никто не примет! Прочь пошел! Неси домой! Докука…
Торговец
470 Ты что-то вспыльчив чересчур. Рабу некстати гордость.
Леонид (Ливану)
Ругни его, не то, клянусь, поплатишься жестоко.
Либан
Ничтожный человек, пустой! Не видишь, как сердит он?
Леонид (Ливану)
Валяй еще!
Либан
Подлец, отдай ему скорее деньги,
Молю, чтоб не было ругни.
Торговец
Беду вы наживете!
Леонид
Молить его?! Тебе, ей-ей, я ноги изломаю!
Либан
Пропал я! Что ж, негодный, мне, несчастному, не хочешь
Помочь?
Леонид
Опять ты за свое? Мерзавца умоляешь?
Торговец
Как! Раб, свободного ругать ты смеешь?
Леонид
Пропади ты!
Торговец
Сам пропадешь, как только я увижусь с Деменетом.
480 На суд пойдем?
Леонид
Нет, не пойду.
Торговец
Нет? Ну, попомни!
Леонид
Помню.
Торговец
Спиной своей ответите мне оба.
Леонид
Провались ты!
Тебе, разбойнику, мы, что ль, должны спиной платиться?
Торговец
За ругань эту нынче же обоих вас отлупят.
Леонид
Отлупят нас? Колодник! Мы бежать не навострились!
К хозяину зовешь? Идем, куда давно желаешь.
Торговец
Теперь-то лишь? И все-таки монеты не получишь
Без воли Деменета.
Леонид
Пусть. Идем. За мной скорее!
Тебе и слова не скажи, а ты готов обидеть?
490 И я ведь человек, как ты.
Торговец
Конечно. Так.
Леонид
За мною!
Не побоюсь сказать, никем еще не обвинен я
За дело, и в Афинах нет другого человека,
Кому бы верили, как мне.
Торговец
Возможно, а меня вот
Никак не убедишь отдать, тебя не зная, деньги.
Волк человеку человек, тем боле незнакомый.
Леонид
А! Стал теперь учтивее. Я знаю, за обиду
Просить начнешь прощения. Пускай одет я бедно,
Но честен. А деньгам моим и счету нет — так много.
Торговец
Возможно.
Леонид
Перифан, скажу еще, купец богатый
50 °C Родоса, без хозяина доверил с глазу на глаз
Талант мне, отсчитал сполна, и в этом не ошибся.
Торговец
Возможно.
Леонид
Так и ты бы мне то, что несешь, доверил,
Когда бы расспросил других, кто я.
Торговец
Не отрицаю.
Уходят.
АКТ ТРЕТИЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯКлеарета, Филения.
Клеарета
Я ль запретами своими не могу смирить тебя?
Или ты уйти желаешь из-под власти матери?
Филения
Разве в том мой долг дочерний, чтобы, нрав мой изменив,
Поступать тебе в угоду так, как ты советуешь?
Клеарета
Но прилично ли перечить всем моим советам?
Филения
Как?
Клеарета
Разве в этом долг дочерний — умалять власть матери?
Филения
510 Не хулю живущих честно женщин, не хвалю и тех,
За которыми проступки водятся.
Клеарета
Хорош язык
Для прелестницы!
Филения
Таков мой промысел, у нас язык
Требует, а тело ищет, просит дух, гнетет нужда.
Клеарета
Я бранить тебя хотела — вышло: ты бранишь меня.
Филения
Не виню я и не вправе, думаю, тебя винить.
На судьбу я только плачусь, что лишает милого.
Клеарета
За весь день одно словечко дашь ли ты мне вымолвить?
Филения
Говорить и твой черед и свой я отдаю тебе,
Знак молчать ли, говорить ли — от тебя пускай идет.
Даже если убираю весла и в своем углу
Остаюсь одна на отдых, то и в этом случае
520 Все домашние заботы на тебе покоятся.
Клеарета
Это что ж? Такой я дерзкой не видала женщины!
Сколько раз я запрещала звать, манить, ласкать, любить
Аргириппа, Деменета сына! Что давал он нам?
Что нам присылал такое? Ты ж словечки льстивые
Золотом считаешь, речи красные — подарками!
Влюблена сама, сама льнешь, приглашать велишь к себе.
Кто дает, над тем смеешься; кто дурачит, дай того!
Или ждешь ты обещанья от кого-то, что тебя
Он озолотит, как только мать его скончается?
530 Тут великая опасность нам и дому нашему:
Смерти будем ждать чужой — погибнем сами с голоду.
Нет, клянусь я, если двадцать мин не принесет теперь,
Вытолкаю вон из двери лишь на слезы щедрого:
Нынче крайний день ссылаться предо мной, что денег нет.
Филения
Я стерплю, коли прикажешь голодать.
Клеарета
Запрета нет
Тех любить, кто платит деньги за любовь.
Филения
А ежели
Сердце занято, как быть мне? Научи.
Клеарета
Вот погляди
На голову мне: полезный там совет себе найдешь.
Филения
540 Даже и пастух, который лишь чужих овец пасет,
Для себя одну имеет, ей утешен. Для души
Дай любить мне Аргириппа одного желанного.
Клеарета
В дом пошла! Людей на свете нет тебя бессовестней!
Филения
Да, себе ты воспитала дочь во всем послушную.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯЛибан, Леонид.
Либан
Великая хвала от нас богине вероломства!
Искусными проделками и хитростью обманной,
Презреньем перед розгами и прочностью лопаток,
Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам,
550 Веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам,
Презревши палачей лихих, видавших наши спины
(Немало нанесли рубцов они лопаткам нашим),
Теперь все эти полчища, войска и легионы
То силою, то плутнями мы в бегство обратили.
Свершилось это доблестью товарища, с моею
Подмогой. Кто смелей меня и крепче на побои?
Леонид
Никто не в силах восхвалить, как я, твою отвагу.
И на войне и в мире ты что пакостей наделал!
560 Да, много можно рассказать про те твои заслуги:
Налгал поверившему, был неверен господину,
Святую клятву нарушал ты с умыслом, с охотой,
То стены ты подкапывал, то ловлен был на краже,
Частенько на допросе был подвешен между смелых
Восьми здоровых молодцов, в сечении искусных.
Либан
Действительно, все то, что ты сказал, — все это верно,
Но и твоих ведь подвигов набрать возможно много,
И подлинных: ты с умыслом был верному неверен,
И был с поличным в воровстве ты пойман и отлуплен,
570 И лгал под клятвой, и пятнал рукой своей святыню,
И часто господам ты был в позор, в убыток, в тягость,
И, будто бы не получал, утаивал, что дали,
И был подружке ты верней, чем преданному другу,
И стойкостью своей не раз вгонял в изнеможенье
Здоровых восемь ликторов с упругой их лозою. [477]
Что, плохо отблагодарил товарища хвалою?
Леонид
Так нашим дарованиям оно и подобало.
Либан
Однако брось. А вот скажи мне…
Леонид
Спрашивай, что хочешь.
Либан
С тобою, что ли, двадцать мин?
Леонид
Угадчик ты искусный.
58 °Старик-то, Деменет-то наш, как ловко он помог нам!
Как он забавно делал вид, что будто я дворецкий!
Едва не прыснул я, когда он закричал на гостя
За то, что тот не пожелал мне без него поверить!
Не сбился, величал меня он СаврЕей-дворецким!
Либан
Постой.
Леонид
Что?
Либан
Не Филения ли это там выходит?
С ней Аргирипп.
Леонид
Заткни свой рот. Послушаем — он самый!
Либан
Он плачет, плачет и она. За плащ его, вишь, держит.
Но что бы это было?
Леонид
Эй, послушаем-ка молча.
Либан
Та-та-та! Что мне в голову пришло сейчас, ей-богу!
Вот кабы палку!
Леонид
Для чего?
Либан
Ослов поколотить бы:
590 Орать, боюсь, как раз начнут из сумки, вот отсюда.
СЦЕНА ТРЕТЬЯАргирипп, Филения, Либан, Леонид.
Аргирипп
Зачем ты держишь?
Филения
Милый мой! Люблю тебя! Куда ты?
Аргирипп
Будь счастлива!
Филения
Останься тут, и буду я счастливой.
Аргирипп
Прощай и будь здорова.
Филения
Мне быть без тебя здоровой,
Когда я делаюсь больна, едва за дверь ты выйдешь?
Аргирипп
Твоя простилась мать со мной — велела убираться.
Филения
Тебя отняв, до времени она схоронит дочку.
Либан
Прогнали вон молодчика!
Леонид
Да, видно.
Аргирипп
Так пусти же!
Филения
Куда идешь? Останься здесь.
Аргирипп
Я на ночь бы остался.
Либан
Слышь, до ночных трудов охоч! И днем уж очень занят.
Законы, видно, как Солон, [478] он пишет для народа!
600 Пустой народ, кто слушаться его законов станет:
Конечно, только бражничать начнут и днем и ночью.
Леонид
Да если б и пустила, он ни шагу прочь не ступит,
- О природе вещей - Тит Лукреций Кар - Античная литература / Зарубежная образовательная литература / Разное / Науки: разное
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Пир мудрецов - Афиней - Античная литература
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Сочинения - Квинт Флакк - Античная литература
- Критий - Платон - Античная литература
- Об особенностях животных - Клавдий Элиан - Античная литература / Природа и животные
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Трактат о военном искусстве - Сунь-цзы - Античная литература
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература