Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Айнан прав: пока Кейра находится в замке, он всегда будет возвращаться к ней, а она — с радостью его принимать. Знание о том, кем является управляющий, ничего не изменило в ее к нему отношении. Кейра нуждалась в нем каждый день. Каждый час. Едва ли не каждый миг.
Но Айнан был прав и в другом — это никому из них не на пользу. Ей: потому что потратить свою жизнь на призрака, к которому нельзя прикоснуться, — медленная и невыносимая пытка. Ему: потому что он испытывает чувство вины каждый раз, когда приближается к ней.
Единственный выход: уехать. Какой бы пугающей ни была мысль о расставании, рано или поздно, Кейре придется на это решиться. Однако пока она не узнает правду, уехать не сможет — совесть не позволит. А значит, нужно все выяснить, чего бы ей это ни стоило.
Кейра вышла в гостиную. Налила себе холодного чая, оставшегося на столике после завтрака. Бросила взгляд на книжные полки.
Она больше никогда не станет смеяться над любовными романами. О чем Кейра думала, читая «Призрачную любовь»? Считала, что весь сюжет книги высосан из пальца, ведь из-за чего бы страдать и метаться главному герою: узнал, что его возлюбленная — призрак, отправил бы ее душу в мир иной и продолжал бы жить своей жизнью. Тогда все казалось так просто: мертвых любить нельзя. Тогда… Словно тысячу лет назад.
Распахнулась входная дверь, и в покои стремительно влетела Шарлотта.
Кейра удивленно подняла голову.
— Я думала, ты у себя.
Девушка отмахнулась.
— Это ты соня, а я — ранняя пташка, — Кейра вскинула брови — чаще именно Шарлотта вставала позже нее. — Я такое узнала! — без паузы продолжила аристократка. — Стало известно, как именно отравили его величество!
Вот теперь Кейра по-настоящему заинтересовалась.
— И как же?
Шарлотта гордо прошествовала к креслу и устроилась напротив Кейры.
— Мне рассказала Глория, а ей — Мирта. Но Шусса ушла на прогулку, а Глории не с кем было поделиться, и она позвала меня, а я…
Кейра замотала головой, не в силах слушать совершенно не важную в данном случае цепочку событий.
— Ближе к делу, — попросила она.
Глаза Шарлотты обиженно сощурились. Тем не менее девушка послушалась:
— Сыскари нашли в рабочем кабинете короля Клемента бутылку с отравленным вином. Господин Мулье проверил содержимое и подтвердил, что это тот же яд.
— И кто же принес это вино в кабинет его величества?
Девушка округлила глаза и развела руками в воздухе.
— Загадка. Говорят, бутылка была старая и пыльная. Она могла стоять на полке не одно десятилетие.
Вот, значит, как…
— Не стал искать козла отпущения, — пробормотала Кейра.
Нужно отдать Клодису должное — он поступил мудро: и с себя снял любые подозрения, так как вино было доставлено в кабинет короля давно, и не стал вешать обвинение на конкретного человека. Придворный маг уже пытался выставить виновной Кейру, и у него ничего не вышло. Он получил урок и воспользовался им с умом.
— Что? — Шарлотта нахмурилась. — Ты о чем?
— Ни о чем, — отмахнулась Кейра. — Так. Мысли вслух.
Аристократка ещё некоторое время продолжала пристально смотреть на собеседницу. Потом хмыкнула и отвела взгляд. Кейре в очередной раз показалось, что Шарлотта понимала куда больше, чем пыталась показать.
— Расскажи лучше, как ты съездила, — девушка перевела тему на то, что ее на самом деле интересовало. — Ты обещала все мне объяснить по приезде.
И вправду ведь обещала.
Кейра вздохнула. Обсуждать свой промах не хотелось, но и делать из него тайну не имело смысла.
— Провалилась моя поездка, — призналась она. — С треском.
— О, — губы Шарлотты округлились. Она даже подалась вперед от любопытства. — А куда ты ездила?
— К бывшему придворному магу Веренио, создателю Айнана, — Кейра опустила глаза. — Надеялась, он расскажет мне, что произошло одиннадцать лет назад.
— А он?
— А он даже не пустил меня на порог. А потом еще и придал ускорение магией, чуть не сбросив с крыльца.
— Какой наглец! — ахнула Шарлотта. — А ты?
Кейра пожала плечами.
— А что мне было делать? Ушла.
Аристократка выпучила на нее глаза.
— Что значит ушла? Ни с чем?! Да что он о себе возомнил?!
— Веренио боится гнева королевы, — пояснила Кейра. — История темная.
— Да хоть полосатая! — возмутилась Шарлотта и ударила кулачком по собственному колену. — Ты тут страдаешь, льешь слезы по умершему парню, а человек, который сделал его наполовину живым, отказывается с тобой говорить! Тебе плохо, а он живет в свое удовольствие.
Кейра назвала бы старика Веренио каким угодно, но только не довольным жизнью.
— Он живет в глуши. Один одинешенек. У него даже слуг нет.
Лицо аристократки вытянулось.
— Как — нет слуг? — опешила она. Похоже, данный факт впечатлил ее сильнее всего.
— По-моему, он даже не моется, — поделилась своими наблюдениями Кейра.
Шарлотта сморщила носик, а потом важно вскинула подбородок.
— А это говорит о чем? — приподняла руку с вытянутым вверх указательным пальцем.
— О чем? — приняла игру Кейра.
— О том, что этот человек испытывает чувство вины. О чем же еще? Я как-то читала, что люди…
Нет, только не информация, почерпнутая из любовных романов.
Кейра поморщилась.
— Не продолжай. Я поняла.
— Понятливая ты моя подруга, — глаза Шарлотты сузились, и это не предвещало ничего хорошего.
— Что ты задумала? — спросила Кейра прямо.
Не хватало ей ещё неожиданностей от подопечной.
— Мы поедем к этому Веренио, — торжественно произнесла Шарлотта, — на этот раз вместе.
Кейра нахмурилась.
— Зачем?
— Зачем-зачем, — проворчала та. — Никто ещё не спускал с лестницы Шарлотту Шустер. Вот увидишь, он выложит все как миленький.
Кейра смотрела на девушку с сомнением. По правде говоря, в успех данного предприятия она не верила. Но были ли у нее другие варианты? Нет. Так, может быть, стоит попробовать? Вряд ли, если Веренио выставит их вон, это будет унизительнее прошлого раза.
— Дорога заняла пять часов в одну сторону, — уточнила Кейра, чтобы убедиться в том, что Шарлотта предложила свою помощь не для красного словца.
Эта новость аристократку не обрадовала.
— В карете?
— Да. Я не знала дорогу. У меня был лишь адрес.
— Отлично. Теперь знаешь. Поедем верхом. Уложимся быстрее.
Вид у Шарлотты в этот момент был самый что ни на есть воинственный.
— Ты правда готова поехать к нему ради меня? — все еще не веря, переспросила Кейра.
Шарлотта Шустер, только и делающая, что думающая о себе и расхваливающая себя же любимую?
— А
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Паучье княжество - Мария Понизовская - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- Мой покойный муж (СИ) - Бакулина Екатерина "Фенек" - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Судьба для Времени... (СИ) - Лия Блэр - Любовно-фантастические романы
- Секретарь Алых драконов, или как обрести крылья (СИ) - Полина Владимировна Корн - Любовно-фантастические романы
- Три подруги и пустынная кошка (СИ) - Анастасия Солнцева - Любовно-фантастические романы