Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайная помолвка - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 20

Он выразительно приподнял брови.

– Неужели этого достаточно, чтобы презирать тех, кто их не любит?

– Нет, но я нередко замечала, как джентльмены, пристрастившиеся к какому-либо виду спорта, склонны с презрением относиться к тем, кто не разделяет их увлечений. – Она быстро добавила: – Хотя это вполне понятно, на мой взгляд!

– А я полагаю это несносным самодовольством, – возразил он и с любопытством взглянул на нее. – Более того, сударыня, у меня есть подозрение, что это вы презираете тех из нас, кто пристрастился к какому-либо спорту!

– То есть вы хотите сказать, что я несносна со своим самодовольством, – с улыбкой парировала она. – Боюсь, что я заслужила подобную отповедь!

Их прервал пастор, который в этот самый момент подошел к ним с Шарлоттой. Он предложил сэру Уолдо вернуться вместе с дамами в дом, но получил вежливый отказ. Сэр Уолдо попрощался с Ансиллой и Шарлоттой и в сопровождении священника направился к конюшне.

Шарлотта явно сгорала от желания обсудить столь неожиданную встречу, но Ансилла умерила ее пыл, предложив девушке потерпеть до тех пор, пока они не окажутся вне пределов слышимости ее высокого, пронзительного голоса. Шарлотта повиновалась и покорно выслушала сделанное ей замечание крепко держать язык за зубами. Хотя Ансилла знала ее слишком хорошо, чтобы полагать, что та сумеет хранить молчание в течение сколько-нибудь продолжительного времени. В минуту возбуждения или восторга Шарлотта готова была выпалить все, что только приходило ей в голову, чем неизменно вызывала глубокое, пусть и не высказанное вслух, неодобрение миссис Чартли. Супруга пастора была женщиной мягкой и добродушной, но правила приличия блюла свято. И потому Ансилла с облегчением увидела, как ее подопечную уводит с собой мисс Джейн Чартли, ее подруга и ровесница, которая сбежала вниз к ним по лестнице, едва они переступили порог дома. Можно было не сомневаться, что сейчас в классной комнате пасторского дома прозвучит полный отчет Шарлотты о встрече с Непревзойденным сэром Уолдо, но, по крайней мере, ее гувернантке не придется краснеть за несдержанные речи и столь же порывистые манеры своей протеже.

Сама же Ансилла, когда ее проводили в гостиную, застала Пейшенс в одиночестве. Та была занята белой вышивкой, подшивая подрубленный край мелкими, едва заметными стежками, однако, завидев Ансиллу, с радостью отложила рукоделие. Как и Шарлотте, ей тоже не терпелось обсудить Непревзойденного сэра Уолдо, но, будучи хорошо воспитанной девушкой, она отличалась куда меньшей порывистостью и целых пять минут разговаривала на разные темы, прежде чем заявить:

– Должна сообщить вам, мисс Трент, что нынче утром к нам пожаловал необычайно интересный визитер. Папа повел его осмотреть церковь. Вы, случайно, не встретили его там?

– Сэра Уолдо? Да, встретили. Собственно говоря, обратно мы вернулись вместе, все вчетвером, и расстались лишь у самых ворот. А после этого твой папа ушел с ним на конюшню.

– О да! Поначалу он заехал к папе, и уже потом отец привел представить его маме и мне, и он провел с нами целых полчаса. Что вы о нем думаете? Были ли вы удивлены? Признаюсь вам, что я была, как и мама тоже, по-моему! Все джентльмены отзывались о нем как о состоятельном прожигателе жизни и сумасброде, и я представляла его себе совсем другим – хотя, разумеется, с людьми такого склада мне встречаться не доводилось. А вот вы, как мне представляется, имели с ними дело: они на самом деле все такие? Вы и вправду думаете, что он – один из них?

– Не может быть никаких сомнений в том, что он очень известен и знаменит! Что же касается того, похожи ли на него прочие любители развлечений, то здесь мне нечего сказать, поскольку среди моих знакомых таковых не имелось.

Пейшенс застенчиво проговорила:

– Полагаю, подобная публика вас не особенно интересует, и должна сказать, я никогда не думала, что и сама заинтересуюсь ими, потому что о них рассказывают поистине непостижимые вещи! Но он – совсем не такой, каким я его себе воображала! Не гордец и не… щеголь, как выражается Дик! Он показался мне легким и непринужденным в общении, ничуть не манерным и хорошо образованным; к серьезным вещам он, похоже, относится так, как и подобает: они с папой немного поговорили об ужасных трудностях, выпавших на долю бедняков, и я видела, что папа остался им очень доволен. Так что вы о нем думаете, мисс Трент?

– О, бриллиант чистой воды! – без колебаний отозвалась Ансилла. – Одевается по последнему слову моды; обладает изысканными манерами; его обхождение безупречно!

Пейшенс внимательно взглянула на нее.

– Он вам не понравился?

– Совсем напротив! Он показался мне очень общительным и дружелюбным.

– Ага! Но это означает лишь, что вы сочли дружескими его манеры, а не… не расположение!

– Моя дорогая мисс Чартли, мне нет никакого дела до его расположения!

– Да, разумеется… И все же, думаю, я должна рассказать вам! В конце концов, в этом нет ничего дурного! Сэр Уолдо и словом не обмолвился об этом деле, даже папе, и мы полагаем, он бы предпочел, чтобы о нем так никто и не узнал, но он сообщил Уэдмору, будто бы мистер Калвер приватным образом попросил его, когда станут точно известны финансовые обстоятельства поместья, позаботиться о его старых слугах. Даже папа не поверил, чтобы старый мистер Калвер оказался способен на что-либо подобное! Уэдморы получат пансион, о котором они и мечтать не могли: миссис Уэдмор сама говорила об этом Ханивик только вчера! Можете представить себе, как она была ошеломлена и потрясена – и как признательна!

– Еще бы! Что ж, я очень рада тому, что сэр Уолдо поступил так, как и должен был.

– Да, разумеется, от него этого ожидали. Вы, конечно, можете сказать, что он настолько состоятелен, что подобный жест значит для него не более, чем для меня подать монетку попрошайке, но самое поразительное здесь то, каким образом он это проделал. Он проявил деликатность, свойственную исключительно воспитанному человеку, обладающему тонкой душевной организацией, и сумел понять, какие чувства должны испытывать двое верных слуг, узнавших, как низко ценил прежний хозяин их службу!

Ансилла про себя признала правоту девушки, но вслух насмешливо сказала:

– Я вижу, он покорил твое сердце! Да, в обаянии ему не откажешь!

– О нет! – в расстройстве и замешательстве воскликнула Пейшенс. – Как вы можете! А-а, вы смеетесь надо мной, и совершенно напрасно! Полагаю, что покорить мое сердце не так-то легко!

Ансилла ласково улыбнулась ей.

– Надеюсь, что так и что покорит его вовсе не богатый прожигатель жизни! Но не отчаивайся! Я всего лишь пошутила, разумеется, и ничуть за тебя не опасаюсь!

Когда к ней вернулся прежний цвет лица, Пейшенс сказала:

– Ни у кого из нас не будет времени расстаться со своим сердцем: он ведь не намерен поселяться в Брум-Холл, знаете ли.

– Полагаю, что нет: здесь ему наверняка будет очень скучно. Он собирается продать поместье?

– Мы еще не знаем. Он ничего не говорил нам о своих планах, а мы, естественно, не сочли себя вправе расспрашивать его об этом. – Когда в комнату вошла ее мать, Пейшенс подняла на нее глаза и улыбнулась. – Я как раз рассказывала мисс Трент о том, что мы сочли сэра Уолдо Хоукриджа очень приятным мужчиной, мама; сплетничали, одним словом!

– Полагаю, сейчас мы все сплетничаем о нем, – ответила миссис Чартли, пожимая руку Ансилле. – Как поживаете, мисс Трент? Да, должна признать, что сэр Уолдо приятно поразил меня. После всех этих россказней и небылиц, каких мы наслушались о Непревзойденном, я никак не ожидала, что один из законодателей мод высшего общества окажется не щеголем или франтом, а человеком, которому не чужды душевные порывы и тонкие чувства. Да и манеры его показались мне утонченными: он ведет себя с непринужденной легкостью, которую дает только хорошее воспитание, безо всякой претенциозности – так что можно не беспокоиться о том, что он собьет наших сыновей с пути истинного! Надеюсь, они станут подражать ему! Честно вам скажу, я уже начинаю сожалеть о том, что Дик сейчас в школе, поскольку ему не помешает приобрести немного лоска.

– Городского шика, мадам? Что вы такое говорите! – запротестовала Ансилла.

– О нет, вы меня неправильно поняли! Я всего лишь имела в виду, что ему пошло бы на пользу знать, что можно быть завзятым спортсменом, но этого не подчеркивать.

Более о сэре Уолдо она не сказала ни слова, да и Ансилла не предпринимала попыток вновь заговорить о нем. Его имя не упоминалось до тех пор, пока Шарлотта, восседавшая рядом с нею в фаэтоне, не пролепетала с благоговейным трепетом в голосе:

– Нет, ну надо же! Подумать только, а ведь мы первыми познакомились с сэром Уолдо и даже разговаривали с ним! О, вам не кажется, что нам очень повезло, мисс Трент?

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 20
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайная помолвка - Джорджетт Хейер бесплатно.
Похожие на Тайная помолвка - Джорджетт Хейер книги

Оставить комментарий