Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайная помолвка - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 20

Ансилла рассмеялась, но потом негодующе запротестовала:

– Шарлотта! Неужели ты хочешь, чтобы меня уволили без выходного пособия, несносная ты девчонка?

– Мама никогда не отважится на это! Нет, но ведь я права, правда? А Тиффани от злости будет шипеть, как кошка!

Зная, что бесполезно уговаривать Шарлотту не злорадствовать и не дразнить свою кузину, Ансилла хранила молчание. И результат оправдал ее ожидания: Тиффани восприняла известие с явным безразличием; оказывается, пока Шарлотта знакомилась с Непревзойденным сэром Уолдо, она встретила и очаровала лорда Линдетта.

Тиффани не уточнила, была ли эта встреча случайной или же тщательно спланированной ею. Нынче утром она отказалась сопровождать свою кузину и гувернантку, заявив, что цель их поездки ее совершенно не интересует, и провозгласила, что не желает становиться третьей лишней в экипаже, рассчитанном лишь на двух человек. Вместо этого она распорядилась оседлать свою прелестную гнедую кобылу и отправилась на верховую прогулку в одиночестве, наотрез отказавшись от общества грума, нанятого исключительно для того, чтобы сопровождать ее. Поскольку в этом не было ничего необычного, он не сделал попытки переубедить ее совершить подобную прогулку, что не подобало ни ее возрасту, ни положению. Он ограничился тем, что сказал груму Кортни: пусть тот помянет его слово, когда-нибудь мисс непременно доставят домой на носилках, раз уж ей нравится носиться на своих лошадях сломя голову и полагать, что она сумеет справиться с ними, в чем, видит Бог, она глубоко заблуждается.

Концовка его критического предсказания вызвала бы негодование Тиффани, знай она о нем; зато она, скорее всего, осталась бы довольна, а не оскорблена предположением, будто она носится на лошади сломя голову, поскольку полагала, что именно такой стиль и приличествует той, кто считает себя настоящей наездницей. С раннего детства раскатывая по округе на своем пони, она так и не привыкла к тому, чтобы ее сопровождал кто-либо более опытный. Хотя она с удовольствием отправлялась на конную прогулку в обществе Кортни или Ансиллы, присутствие грума раздражало ее несказанно и она старалась под любым предлогом избавиться от него.

И на этот раз причина представлялась ей самой что ни на есть уважительной: мировой судья мимоходом обронил, что молодой лорд Линдетт намерен порыбачить на ручье, протекавшем по территории Манора. Тиффани же, ни в коей мере не смирившаяся с тем, что ее исключили из числа гостей, приглашенных на прием к миссис Миклби, вознамерилась во что бы то ни стало свести с ним знакомство. Пусть мисс Трент была права в том, что эта вечеринка стала бы для нее самым неподходящим местом; но еще меньше устраивало ее то обстоятельство, что она могла оказаться последней в округе, кто встретился бы со столь важными гостями. Как и тетка, она нисколько не сомневалась в том, что, не упомянув ее имя на элегантном приглашении на ужин, присланном миссис Андерхилл, миссис Миклби руководствовалась исключительно ревностью и завистью, опасаясь появления на сцене признанной первой красавицы, которая совершенно затмит двух ее собственных дочерей. Что ж! Миссис Миклби, вне всякого сомнения, питавшей надежду на то, что или Мэри, или Каролина сумеют возбудить интерес кого-либо из титулованных джентльменов, предстоит убедиться в том, что по крайней мере один из высокородных гостей не склонен ухаживать ни за одной из этих дамочек. Лорд Линдетт, если только прелестной мисс Тиффани удастся добиться своего, сочтет прием крайне скучным, не обнаружив ее среди гостей.

Найти лорда Линдетта оказалось совсем несложно. Ручей, на котором он рыбачил, замысловато петлял по открытой местности. Тиффани заметила милорда издалека и легким галопом направилась в его сторону, держась при этом не слишком близко к ручью, чтобы не дать заподозрить себя в том, будто она желает привлечь его внимание, но в то же время не настолько далеко, чтобы он не расслышал стука копыт ее кобылы. К некоторому ее разочарованию, юноша стоял к ней спиной, но она не сомневалась, что он непременно обернется, когда расслышит ее приближение. Однако самомнение сыграло с ней злую шутку: лорд Линдетт забросил крючок в заманчивый омут; начался клев; и он не подал виду, что слышит стук копыт скачущей лошади. На мгновение могло показаться, будто стратегический план мисс Уайльд обречен на неудачу. Но девушкой она была изобретательной, и, сообразив, что он всецело поглощен своим занятием, Тиффани выпустила из рук хлыст и натянула поводья, негромко вскрикнув от досады.

Это заставило его обернуться, причем не из любопытства, а от раздражения. Он уже готов был попросить незваного гостя не шуметь, когда понял, что причиной столь неожиданной помехи стала леди.

– О, прошу прощения! – окликнула его Тиффани. – Не будете ли вы столь любезны, сэр, чтобы подать мне мой хлыст? Не понимаю, как такая незадача могла случиться, но я выронила его!

Он поспешно смотал леску, пробормотав:

– Да, разумеется… с удовольствием, мадам!

Она сидела совершенно неподвижно, с безмятежной улыбкой ожидая, пока он не приблизится. Юноша положил удочку на землю и подошел к ней. В его лице читалось легкое нетерпение, которое тут же бесследно растаяло, когда он оказался достаточно близко, чтобы разглядеть, какое прелестное видение предстало перед ним. Вместо того чтобы поднять хлыст, он застыл столбом, во все глаза с неприкрытым восхищением глядя на Тиффани.

На ней было развевающееся платье из небесно-голубого бархата, шею облегала изящная кружевная косынка, а щеку игриво ласкало страусовое перо. Джулиану и в голову не пришло, что подобный наряд, который, несомненно, шел его обладательнице, был самым что ни на есть заурядным даже для этой деревни; он подумал лишь, что еще никогда в жизни не встречал столь ослепительной красавицы.

Очаровательная улыбка заставила его растерянно заморгать; Тиффани же покаянно пролепетала:

– Мне очень жаль! Я помешала вам – но, видите ли, без колоды[14] мне не подняться в седло, так что, сами понимаете…

К нему наконец вернулся дар речи, и он поспешно выпалил:

– Нет-нет, вы нисколько мне не помешали, уверяю вас!

Глаза девушки озорно сверкнули.

– Но я полностью сознаю свою вину!

Джулиан рассмеялся и покраснел.

– В общем, да! Однако вам нет нужды извиняться: я, во всяком случае, ни о чем не жалею!

– Но у вас на лице было написано явное раздражение!

– Это было до того, как я увидел, кто мне помешал, – бесстрашно заявил он.

– Но вы же не знаете, кто я такая!

– Напротив, знаю. Диана![15]

– Нет, что вы! – невинно ответила она. – Я Тиффани Уайльд!

– Тиффани! Какое замечательное имя! Вы заставили меня вспомнить старинную балладу: «…королева и охотница, целомудренная и белокурая…»[16] – хотя, насколько мне помнится, там речь шла о луне, а не о богине. Зато я знаю, что посвящена она Диане, а рефрен, или как он там называется, звучит так: «Богиня, дивно прекрасная!» – Вот я и…

– Не думаю, сэр, что должна слушать вас, – с наигранной скромностью промолвила Тиффани. – В конце концов, сэр, мы даже не были представлены друг другу должным образом!

– Но ведь здесь нет никого, кто мог бы выполнить эту обязанность, – возразил он. – Или вас волнуют подобные глупости?

– Нет, ничуть, но моя тетка полагает обратное! Кроме того, она уверена, что я не должна разговаривать с незнакомыми джентльменами!

– И она совершенно права! – тут же подхватил он. – Могу я представить вам лорда Линдетта, мисс Уайльд? Он горит желанием свести с вами знакомство!

Она заливисто рассмеялась.

– Как поживаете? Какой вы смешной!

– Знаю, но что еще мне остается? Я боялся, что вы просто ускачете прочь!

– Так я и сделаю, если вы будете настолько любезны, что подадите мне хлыст, сэр!

Он повиновался, но вновь застыл, не выпуская его из рук.

– Меня одолевает искушение оставить его себе!

Она протянула к нему руку.

– Нет, пожалуйста!

Джулиан отдал ей хлыст.

– Я пошутил! – Тут ему пришло в голову, что столь юная и очаровательная девушка никак не должна ездить верхом в одиночестве, и он пробормотал, растерянно оглядываясь по сторонам. – С вами никого нет, мисс Уайльд? Ни вашего грума, ни…

– Никого! Это так скучно, когда грум скачет за вами по пятам! Или вы полагаете это неподобающим?

– Нет конечно! Но если с вами что-либо произойдет… какой-нибудь несчастный случай…

– Я этого не боюсь! – Она решительно подобрала поводья. – А теперь мне пора. Благодарю вас за то, что пришли мне на помощь!

– Нет, подождите! – взмолился он. – Вы еще не сказали мне, где живете или когда я увижу вас снова!

– Живу я в поместье Стейплз, и кто знает, когда вы увидите меня вновь? – ответила она, лукаво глядя на него сверху вниз. – Уж я точно этого не знаю!

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 20
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайная помолвка - Джорджетт Хейер бесплатно.
Похожие на Тайная помолвка - Джорджетт Хейер книги

Оставить комментарий